ВЫРАЗИВ - перевод на Испанском

expresando
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestó
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
expresó
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresaron
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestar
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
manifestando
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать

Примеры использования Выразив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Гн Шейнин, выразив надежду на то, что в будущем Венесуэла будет представлять свои периодические доклады без столь длительных задержек,
El Sr. Scheinin, tras expresar la esperanza de que Venezuela en el futuro presente sus informes periódicos sin tanta demora, que hace imposible
Хотя все учреждения, с которыми были установлены такие контакты, отказались взять на себя разработку Справочника, выразив надежду на то, что его подготовкой будет попрежнему заниматься Организация Объединенных Наций,
Si bien todas las instituciones consultadas declinaron encargarse de la preparación y expresaron la esperanza de que las Naciones Unidas siguieran preparando el Repertorio, varias instituciones ofrecieron
Выразив признательность секретариату за его доклад,
Al manifestar su agradecimiento por el informe de la secretaría,
отметив достижения его администрации и выразив надежду на то, что в скором времени в Афганистане вновь воцарится мир.
Jefe del Estado, en el que destacó los logros de su administración y expresó su esperanza de que el Afganistán recuperara pronto la paz.
Ряд делегаций приветствовал односторонние заявления, выразив при этом мнение, что они соответствуют обязательствам, взятым государствами, не обладающими ядерным оружием, в контексте Договора.
Varias delegaciones acogieron con beneplácito las declaraciones unilaterales, expresando la opinión de que éstas eran compatibles con los compromisos que los Estados no poseedores de armas nucleares habían contraído en el contexto del Tratado.
Выразив признательность двусторонним
Manifestando reconocimiento a los donantes bilaterales
Кроме того, Специальный докладчик присоединился к своим коллегам, выразив посредством совместного заявления свою глубокую обеспокоенность по поводу принятия несколькими странами законов,
Por otra parte, el Relator Especial se sumó a sus colegas para expresar, mediante una declaración conjunta, su preocupación con respecto a la adopción por parte de varios países de leyes que,
Члены Совета, выразив глубокую обеспокоенность по поводу гибели гражданских лиц
Los miembros del Consejo expresaron profunda preocupación por la pérdida de vidas civiles
Г-н Ким Чан Гук( Корейская Народно-Демократическая Республика), выразив благодарность тем, кто поддержал позицию его делегации,
El Sr. Kim Chang Guk(República Democrática Popular de Corea), tras manifestar su agradecimiento a quienes han apoyado la posición de su país,
Комитет рассмотрел эту ситуацию на своей семьдесят седьмой сессии, выразив свою озабоченность тем, что с рома не были проведены консультации.
el Comité examinó la situación en su 77º período de sesiones y expresó su preocupación por que no se hubiera consultado a los afectados.
Выразив глубокую озабоченность продолжающимися вербовкой
Expresando profunda preocupación por el hecho de que continúen la utilización
Представитель Исламской Республики Иран присоединился к предыдущим ораторам, выразив глубокую признательность его делегации Председателю, членам бюро
El representante de la República Islámica del Irán se sumó a los oradores anteriores para expresar el profundo agradecimiento de la delegación de ese país al Presidente,
Шесть правительств препроводили замечания по этому вопросу секретариату( А/ АС. 237/ Misc. 42), выразив некоторую озабоченность в связи с трудностью рассмотрения часто представляемых сообщений и предложив сроки представления сообщений, составляющие от двух до пяти лет.
Seis gobiernos se han dirigido sobre este asunto a la secretaría(A/AC.237/Misc.42) manifestando cierta preocupación por la carga de trabajo de una notificación frecuente y proponiendo períodos de dos a cinco años.
Поблагодарив делегации за оказанное ими содействие и выразив свою признательность секретарю Комитета,
El Presidente, tras agradecer a las delegaciones su cooperación y manifestar su reconocimiento al Secretario de la Comisión
Кроме того, в ходе заключительного пленарного заседания Рабочей группы 29 ноября 2012 года представители региональных групп выступили с заявлениями, выразив решительную поддержку государствами- членами празднования пятидесятилетия ЮНКТАД в 2014 году.
Asimismo, durante la sesión plenaria de clausura del Grupo de Trabajo, celebrada el 29 de noviembre de 2012, los representantes de los grupos regionales hicieron declaraciones en que expresaron el firme apoyo de los Estados miembros a la celebración del 50º aniversario de la UNCTAD en 2014.
в то же время выразив озабоченность в связи с их низкой представленностью в местных и региональных органах государственной власти.
al tiempo que expresó preocupación por su escasa representación en los gobiernos locales y regionales.
представили комментарий по поводу этого закона, выразив свою озабоченность.
han presentado observaciones sobre la ley, expresando su preocupación.
Настоятельно призвать правительство Судана активизировать свои усилия по урегулированию кризиса в Дарфуре, одновременно выразив глубокую озабоченность Совета по поводу продолжающегося насилия, безнаказанности и обусловленного этим ухудшения
Exhortar al Gobierno del Sudán a que intensifique sus esfuerzos para resolver la crisis de Darfur, y expresar al mismo tiempo la profunda preocupación del Consejo por la persistencia de la violencia
Я не могу не завершить своего выступления, не выразив удовлетворения правительства Эквадора в связи с учреждением Канцелярии Суда в Нью-Йорке,
No puedo terminar esta intervención sin manifestar la satisfacción del Gobierno ecuatoriano por la creación de la oficina de la Corte en Nueva York,
в дальнейшем осуществлять решения Конференции по национальному диалогу, выразив также озабоченность по поводу расширения присутствия в Йемене Аль-Каиды на Аравийском полуострове.
continuara aplicando las decisiones de la Conferencia de Diálogo Nacional, pero también expresaron preocupación por la creciente presencia de Al-Qaida en la Península Arábiga en el Yemen.
Результатов: 683, Время: 0.1846

Выразив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский