ДЕЯНИЕ - перевод на Испанском

acto
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения
conducta
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки
delito
преступление
правонарушение
преступность
совершение
деяние
преступной
acción
действие
деятельность
иск
акция
мер
мероприятиям
реагирования
hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
del hecho
факт
actos
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения

Примеры использования Деяние на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таким образом, противоправное деяние требуется прекратить в силу первичной нормы, предусматривающей данное обязательство.
Por lo tanto, la norma primaria que establece la obligación exige la cesación del acto ilícito.
Когда совершенное деяние сопряжено только со смягчающими обстоятельствами, Суд может,
Cuando la conducta realizada únicamente tuviere circunstancias atenuantes,
Если деяние, указанное в пункте 1 выше, приводит к серьезному физическому увечью по меньшей мере двух лиц
Si con el acto descrito en el párrafo 1 causare lesiones graves como mínimo a dos personas
Одно из основных условий состоит в том, что такое деяние произошло в контексте вооруженного конфликта
Una de las condiciones fundamentales es que la conducta tuviera lugar en ese contexto
совершает преступное деяние.
un delito tipificado.
Они мешали доброе деяние с другим- дурным.
Han mezclado obras buenas con otras malas.
Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние.
Las fuerzas del orden humanas tomarán una acción inmediata contra los responsables de esta atrocidad.
характер нормы международного обычного права этого положения относительно обязательства прекратить противоправное деяние<< не вызывает сомнения>>
el carácter de norma de derecho internacional consuetudinario de la disposición relativa a la obligación de poner fin a un acto ilícito" está fuera de toda duda".
Такая юрисдикция не зависит от того, является ли наказуемым деяние в месте его совершения;
Dicha jurisdicción se ejercerá independientemente de la punibilidad del acto en el lugar de los hechos;
Такая юрисдикция не зависит от того, является ли наказуемым деяние в месте его совершения;
Dicha jurisdicción se ejercerá independientemente de la punibilidad del acto en el lugar de su comisión;
Оценка данного принципа производится путем поиска аналогов противоправного поведения, даже если преступное деяние может именоваться в запрашивающем государстве иначе.
El principio de la doble incriminación se evaluaba mediante la búsqueda de una conducta delictiva equivalente, a pesar de que el delito pudiera tener otra denominación en el Estado requirente.
Такая ответственность является обязательной и должна наступать независимо от того, являются ли соответствующие деяние или бездействие результатом умысла,
Esta es una responsabilidad ineludible que debe asumirse tanto si se trata de un acto u omisión deliberado
Преступник наказывается лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет, если деяние, указанное в пункте 1, привело к гибели человека.
El infractor será castigado con pena de prisión de 10 a 15 años de duración si con el acto descrito en el párrafo 1 provocare la muerte.
Развода может потребовать один из супругов на основании неправомочного деяния другого, когда это деяние составляет грубое нарушение семейного долга".
El divorcio puede ser solicitado por uno de los cónyuges por hechos imputables al otro, cuando estos hechos constituyan una violación grave o repetida de los deberes u obligaciones del matrimonio".
включает любое деяние, совершенное за пределами Индии, которое,
el término" delito" incluye cualquier acto cometido fuera(de la India) que, de haber sido cometido en la India,
Деяние государства- члена международной организации, совершенное в соответствии с правилами этой организации, не порождает, как таковое, ответственность этого государства по условиям данной статьи.
Un hecho de un Estado miembro de una organización internacional realizado de conformidad con las reglas de la organización no genera por sí solo la responsabilidad internacional de ese Estado con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo.
В случаях, когда деяние совершено за пределами Турции гражданином иностранного государства,
En los casos en que el acto es cometido fuera de Turquía por un extranjero que se encuentra actualmente en Turquía,
Точно так же элементы предполагают, что деяние не имеет законного оправдания согласно применимому праву, указанному в пунктах 1( b) и( c) статьи 21 Статута.
Igualmente, los elementos parten del supuesto de que la conducta no tiene justificación legítima conforme al derecho aplicable a que se hace referencia en los apartados b y c del párrafo 1 del artículo 21 del Estatuto.
основополагающий вопрос состоит в необходимости разграничения случаев, когда деяние оказывающего содействие государства является само по себе противоправным, и случаями, когда оно таковым не является.
la cuestión fundamental es la necesidad de establecer la distinción entre los casos en que el hecho del Estado que presta ayuda es ilícito por sí mismo y aquellos en que no lo es.
На этот принцип следует ссылаться с согласия государства, в котором было совершено деяние, или государства, гражданином которого является обвиняемый,
El principio debería invocarse con la aprobación del Estado donde se cometió el acto, o de los Estados de que sea nacional el acusado,
Результатов: 1867, Время: 0.3363

Деяние на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский