ДОВЕДЕНИЯ - перевод на Испанском

comunicar
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести
transmitir
транслировать
передать
передачи
препроводить
направить
представить
сообщить
препровождения
довести
имени
llevar
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
señalar
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
comunicación
сообщение
уведомление
информирование
коммуникации
связи
представлении
информации
коммуникационных
массовой информации
контакты
dar a conocer a
поделиться с
ознакомления
доведения
dar a conocer
ознакомления
доведению
ознакомить
знакомить
повышать уровень информированности
предать гласности
оглашать
повысить уровень осведомленности
a alcanzar
в достижение
добиваться
достичь
в реализации
обрести
реализовать
в целях
на обеспечение
прийти к

Примеры использования Доведения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Совместное проведение ежемесячных заседаний Подкомитета Объединенного имплементационного механизма для доведения до сведения правительства национального единства проблем в области прав человека.
Copresidencia de las reuniones mensuales celebradas por el subcomité del Mecanismo Conjunto de Aplicación para señalar a la atención del Gobierno de Unidad Nacional los problemas de derechos humanos.
Ассоциация разработала программу доведения до сведения общественности результатов Всемирной конференции по правам человека( сентябрь).
La AICT estableció un programa para informar a la comunidad sobre los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos(septiembre).
столь же четкого доведения этой стратегии до соответствующих различных субъектов общества,
además de una estrategia clara y de la claridad al transmitir esa estrategia a los diferentes agentes sociales interesados,
Ввести и применять процедуры доведения решений об импорте до сведения органов, осуществляющих контроль за импортом.
Establecer y poner en práctica procedimientos para comunicar las decisiones relativas a las importaciones a las autoridades responsables del control de las importaciones.
В то же время настоятельно необходимо развернуть дополнительных военнослужащих для доведения численности воинского контингента АМИСОМ до установленного уровня,
No obstante, la Misión necesita urgentemente soldados adicionales para alcanzar su dotación autorizada, especialmente en vista de que continúan los ataques de
Сумма, необходимая для доведения размера резерва оборотного капитала до уровня 8, 3% от общей суммы годовых расходов по программам
Cantidad necesaria para elevar el nivel de la reserva operacional al 8,3% del costo total anual de los programas,
Развернуть дополнительные войска в целях скорейшего доведения численности ОООНКИ до санкционированного уровня,
Deberían desplegarse efectivos complementarios de manera que la ONUCI alcanzara su dotación autorizada lo antes posible,
Участники обсудили порядок доведения особых ситуаций до сведения собравшихся на ежегодное совещание сторон.
Los participantes debatieron el procedimiento para señalar situaciones especiales a la atención de la reunión anual.
Они могли бы включать совместные миссии для доведения согласованных позиций до сведения всех сомалийских группировок.
Ello podría incluir misiones conjuntas para transmitir mensajes convenidos a todas las facciones somalíes.
Комиссия продолжила практику доведения до сведения ПРООН результатов конкретных ревизий в виде писем в адрес руководства, в которых содержатся подробные наблюдения и рекомендации.
La Junta continuó con su práctica de informar al PNUD acerca de los resultados de auditorías concretas en cartas sobre asuntos de gestión en las que figuraban observaciones y recomendaciones detalladas.
Группа Рио настоятельно призывает ключевых партнеров продемонстрировать политическую волю, необходимую для доведения переговоров в Дохе до успешного завершения.
El Grupo de Río exhorta a los interlocutores clave a que demuestren la voluntad política necesaria para poner a las negociaciones de Doha en el camino que lleve a una conclusión satisfactoria.
Техническое содействие укреплению национального потенциала в вопросах планирования людских ресурсов и доведения до учителей и административного персонала школ важности гендерной проблематики.
Prestación de asistencia para incrementar la capacidad nacional para planificar los recursos humanos y sensibilizar a profesores y administradores de escuelas respecto de las cuestiones de género.
региональный доклад о развитии людских ресурсов для доведения диалога о политике до местного уровня.
los informes nacionales de desarrollo humano con miras a llevar el diálogo de política al nivel local.
ознакомления или доведения до сведения общины сообщений об инициативах,
divulgar o poner en conocimiento de la población una iniciativa,
Настоятельно призывает стороны воспользоваться возможностью, предоставляемой продлением мандата СООНО, для доведения мирного процесса до успешного завершения;
Insta a las partes a aprovechar la oportunidad que ofrece la continuación del mandato de la UNPROFOR para lograr que el proceso de paz culmine con éxito;
В связи с этим Комиссия должна будет рекомендовать Генеральной Ассамблее реальное повышение окладов для доведения величины разницы до соответствующего уровня.
Ello exigiría una recomendación de la Comisión a la Asamblea General para que se autorizara un aumento de sueldos real a fin de volver a situar el margen en los niveles idóneos.
не может рассматриваться как эффективное средство для доведения идей в странах развивающегося мира.
no se podía confiar en ese medio para la transmisión efectiva de mensajes en dichos países.
административные рамки для обработки этой информации и оперативного доведения ее до сведения своих поставщиков услуг.
administrativo necesario para administrar esa información y comunicarla con prontitud a sus proveedores de servicios.
государство должно принимать все разумные меры для доведения информации о задержанных лицах до сведения членов их семей
opina que un Estado debe hacer todo lo razonable para comunicar información sobre los detenidos a sus familiares y a otras personas que tengan
порталы будут использоваться для доведения результатов новых исследований до сведения сотрудников и обсуждения непосредственно на местах в легкодоступных и<< живых>> форматах.
portales de la web para comunicar y debatir directamente con los funcionarios sobre el terreno los nuevos resultados de las investigaciones, de forma fácilmente accesible y" dinámica".
Результатов: 138, Время: 0.2318

Доведения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский