Примеры использования
Долговременные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Однако долговременные успехи в искоренении терроризма могут быть достигнуты лишь в том случае,
Sin embargo, no se podrá lograr un éxito duradero en lo que respecta a la erradicación del terrorismo
Первый шаг подразумевает начало осуществления мер по укреплению доверия, с тем, чтобы возникли новые формы доверия, создающие долговременные человеческие отношения между народами.
El primer paso consiste en adoptar medidas de fomento de la confianza para que se puedan establecer nuevos lazos de confianza que creen vínculos humanos duraderos entre los pueblos.
Важно, чтобы ЮНКТАД сосредоточила бы свое внимание на вопросах, которые имеют непосредственные и долговременные последствия для жизни бедных слоев населения.
Era importante que la UNCTAD centrara su atención en aquellas cuestiones que tendrían un impacto inmediato y duradero sobre las vidas de los pobres.
будут иметь долговременные и необратимые последствия для палестинского общества в течение многих лет.
que son el futuro de la nación, tendrán efectos duraderos y devastadores en la sociedad palestina durante muchos años.
Осуществляются эффективные и долговременные мероприятия в области оповещения, просвещения
Se llevan a cabo actividades eficaces y sostenidas de información, educación
Необходимо найти долговременные и эффективные решения, обеспечивающие достойные условия жизни мигрантов
Es necesario encontrar soluciones duraderas y eficaces para garantizar a los migrantes unas condiciones de vida decentes
Конечно, для этого потребуются долговременные и многотрудные усилия
Naturalmente, será necesaria una larga y difícil serie de esfuerzos
так и долговременные), и предоставила бы соответствующим структурам на национальном уровне возможность обмена информацией.
las tendencias emergentes y de largo plazo, y daría a las entidades competentes a nivel nacional la oportunidad de intercambiar información.
Обсуждение вопроса о том, каким образом эти долговременные тенденции могут взаимодействовать с более краткосрочными циклическими переменными, см. в Erturk and Cagatay, 1995.
Véase también Erturk y Cagatay, 1995, para un análisis de cómo estas tendencias seculares podrían interactuar con variables cíclicas de menor duración.
Пагубные и долговременные последствия применения химического
Las consecuencias devastadoras y persistentes de las armas químicas
Разработать долговременные стратегии обеспечения жильем, способствующие полной мобилизации местных ресурсов
Formular estrategias de vivienda viables que propiciaran la plena movilización de recursos locales
Что еще хуже- долговременные перспективы американского бюджета вызывали тревогу и до безрассудных шагов Буша.
Lo que es peor es que las perspectivas presupuestarias de largo plazode Estados Unidos ya eran problemáticas antes de que Bush comenzara sus irresponsables políticas.
Только долговременные, ориентированные на рынок, экономически целесообразные
Sólo opciones energéticas de largo plazo, orientadas hacia el mercado,
Региональным организациям, занимающимся вопросами наращивания потенциала, необходимо разработать долговременные программы повышения качества управления
Las organizaciones de fomento de la capacidad a nivel regional deberían establecer programas sostenidos para mejorar la gestión y la transparencia en
Для улучшения условий жизни женщин, относящихся к этой второй категории, необходимы широкомасштабные и долговременные усилия.
Para mejorar las condiciones de vida de las mujeres de este último grupo se requiere un esfuerzo intenso y prolongado.
Для достижения этой цели обе стороны должны быть готовы пойти на уступки и взять долговременные обязательства, которые учитывают основополагающие потребности и тревоги другой стороны.
Para lograr ese objetivo, ambas partes deben realizar concesiones y asumir compromisos de largo plazo que respondan a las necesidades y preocupaciones fundamentales de la otra parte.
эффективные и долговременные меры по решению этой проблемы.
convincentes y sostenidas para hacerle frente.
международному городу, который олицетворяет тесные и долговременные узы моей страны и Организации Объединенных Наций.
la ciudad internacional que constituye un vínculo estrecho y antiguo entre mi país y las Naciones Unidas.
так как снижает возможности получения ими работы и вызывает долговременные проблемы с физическим и психологическим здоровьем.
reduce sus oportunidades de empleo y ocasiona problemas de salud física y psicológica de largo plazo.
Страны могут многое получить, развивая более глубокие, долговременные и стабильные партнерские отношения.
Esos países pueden beneficiarse considerablemente del desarrollo de alianzas más firmes, de largo plazo y estables.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文