ДОЛЖНА ПОДКРЕПЛЯТЬСЯ - перевод на Испанском

deben estar respaldadas
debía respaldarse
debían estar apoyadas
debían estar acompañadas

Примеры использования Должна подкрепляться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Политика в области сельскохозяйственного развития должна подкрепляться производственными методами,
Las políticas de desarrollo agrícola deben ir acompañadas de prácticas de producción competitivas
На макроуровне приватизация должна подкрепляться социально-политическими реформами
En el plano macroeconómico, la privatización debía estar respaldada por reformas y medidas sociopolíticas que,
Эффективная политика в сфере предпринимательства должна подкрепляться тщательно координируемой стратегией, в реализации которой должны принимать
Una política de emprendimiento eficaz también debía ir acompañada de una estrategia bien coordinada que identificase los principales actores
Представленная в нем информация должна подкрепляться более конкретными статистическими данными,
Las informaciones allí contenidas deberían complementarse con estadísticas más precisas,
Передача таких технологий должна подкрепляться предоставлением необходимой технической помощи
La transferencia de esas tecnologías se deberá reforzar con asistencia técnica y transferencia de educación
Независимость не должна оставаться чисто формальной, а должна подкрепляться надлежащей юридической и институциональной легитимностью
Esa independencia no debe limitarse al ámbito formal sino que debe descansar en la legitimidad y autoridad jurídicas
Свобода выражения мнения играет исключительно важную роль и должна подкрепляться международными соглашениями.
La libertad de expresión es fundamental y debe reflejarse en los acuerdos internacionales; no obstante no debe llevar
ВСП как элемент более общей концепции должна подкрепляться другими мерами, и особенно мерами, которые позволили бы развивающимся странам пользоваться плодами договоренностей Уругвайского раунда в новых областях.
El SGP, por ser parte de un concepto más amplio, debía ser respaldado con otras medidas, sobre todo para que los países en desarrollo pudieran obtener beneficios en las nuevas esferas que se habían negociado en la Ronda Uruguay.
Инклюзивность должна подкрепляться политической волей к внесению изменений,
La inclusión tenía que acompañarse de voluntad política de realizar cambios
Комплексная система обеспечения занятости, нацеленная на сокращение неравенства, должна подкрепляться макроэкономической политикой, стимулирующей производительные капиталовложения в секторы, обеспечивающие высокий уровень занятости,
Un marco de empleo integral para reducir la desigualdad debe sustentarse en políticas macroeconómicas que ofrezcan incentivos a la inversión productiva en los sectores con abundante creación de empleo y a la ampliación
Ее делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что подотчетность руководителей программ должна подкрепляться предоставлением финансовых ресурсов, необходимых им для выполнения своих задач.
Su delegación concuerda plenamente con el Secretario General en que la rendición de cuentas por los administradores de programas debe ir aparejada con la asignación de los recursos financieros que necesitan para llevar a cabo sus tareas.
Подчеркивает, что формирующаяся стратегия в области задолженности должна подкрепляться благоприятной и стимулирующей международной обстановкой,
Destaca que la estrategia de alivio de la deuda que está surgiendo debe ir acompañada de un entorno internacional favorable
которая должна подкрепляться оказанием дополнительной помощи в виде финансирования деятельности в целях развития и содействия укреплению потенциала.
hacen frente los PPME; es una solución necesaria, pero no suficiente, y debe ir acompañada de una mayor asistencia, tanto en materia de financiación para el desarrollo como de fomento de la capacidad.
твердая политическая воля сотрудничать в области возвращения активов должна подкрепляться конкретными мерами как в запрашивающих, так
recalcó que una voluntad política enérgica con respecto a la cooperación en la esfera de la recuperación de activos debía respaldarse con medidas específicas tanto en los Estados requirentes
разработки законодательных актов, а должна подкрепляться такими конкретными действиями,
la redacción de legislación, sino que debe estar apoyada por medidas concretas,
полнота ее заявлений должна подкрепляться изначальными проектными документами.
sus declaraciones deben basarse en documentos de proyecto originales.
Работа международных финансовых учреждений в целях устранения глобальных диспропорций должна подкрепляться национальными усилиями:
Las instituciones financieras internacionales, en su intento de hacer frente a los desequilibrios mundiales, debían contar con el respaldo de iniciativas nacionales:
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна подкрепляться обновленным и более активным глобальным партнерством в целях устойчивого развития,
La agenda para el desarrollo después de 2015 tendrá que basarse en una alianza mundial renovada y fortalecida para el desarrollo sostenible que defina un conjunto de compromisos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo,
Национальная политика должна подкрепляться надлежащим образом структурированной международной помощью,
Es preciso respaldar las políticas nacionales con asistencia internacional adecuadamente estructurada,
смягчению его последствий должна подкрепляться достижением справедливых результатов на переговорах по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
mitigación de sus efectos deben acompañarse de un resultado equitativo de las negociaciones en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
Результатов: 63, Время: 0.053

Должна подкрепляться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский