llevó
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести tomó
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить cogió
взять
поймать
брать
трахнуть
захватить
трахаться
подержать
ловить
забрать
достать quitó
взять
снять
убрать
удалить
забрать
отнять
избавиться
лишить
отобрать
вытащить sacó
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять tiene
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести arrebató
забрать
лишить
вырвать
захватить
отнимать
украсть saque
вытащить
уберите
достаньте
подачу
забрал
снять
выведите
выньте
высуньте llevaste
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести tomé
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить llevé
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести tomaste
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить quitaste
взять
снять
убрать
удалить
забрать
отнять
избавиться
лишить
отобрать
вытащить cogí
взять
поймать
брать
трахнуть
захватить
трахаться
подержать
ловить
забрать
достать quité
взять
снять
убрать
удалить
забрать
отнять
избавиться
лишить
отобрать
вытащить saqué
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять llevo
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести cogiera
взять
поймать
брать
трахнуть
захватить
трахаться
подержать
ловить
забрать
достать cogiste
взять
поймать
брать
трахнуть
захватить
трахаться
подержать
ловить
забрать
достать
Что ты такого сделал, что маршал забрал твою машину? Quiero decir que qué hiciste… para que el marshal te saque el coche? Джон Хили… Забрал его жизнь. John Healy, le quitó la vida. Видел, как ты забрал меня наверх. Как я отключилась. Vio que me llevaste arriba y vio que perdí el conocimiento.
Кто забрал тебя из западного Чикаго ¿Quién te sacó del oeste de Chicago Слушай, мама хочет, чтобы я забрал тебя отсюда и привез домой. Escucha, mamá quiere que te saque de aquí y te lleve a casa. Никто… не сможет заменить… то, что забрал у меня Темный. Nunca nadie… podrá reemplazar…- lo que el Sr. Oscuro me quitó . Деньги забрал . Твое будущее теперь обеспечено. Tomé el dinero, y tu futuro está asegurado.Te llevaste todo mi sangre. Твоего потомка забрал тиран, нашего спасителя забрала блондинка. El tirano tiene a tu descendencia, la rubia tiene nuestra salvación. Мой отец забрал меня и не потому, что было скучно. Mi padre me sacó , y no fue a causa del aburrimiento. Я считаю, что Карлос все забрал у нас, Джесси! ¡Estoy diciendo que Carlos nos arrebató todo, Jesse! Я правда хочу чтобы меня кто-нибудь забрал отсюда! ¡En verdad desearía que alguien venga y me saque de aquí! Как насчет очеловечить парня, чью работу он забрал ? ¿Qué tal ponerle cara al tío al que le quitó el trabajo? Я забрал их из ее квартиры в день убийства. Lo tomé de su apartamento el día del asesinato. Я случайно забрал домой флешку. Me llevé a casa sin querer un USB. Ты забрал Скай с того самолета Щ. И. Та не без причины. Te llevaste a Skye de ese avión de SHIELD por una razón. Этот парень забрал мою жизнь! ¡Este tipo tiene mi vida! Ќн проник в хранилище и забрал артефакт с нашей миссии на" инаксе. Se infiltró en los archivos y sacó el artefacto de la misión en Teenax.
Больше примеров
Результатов: 1385 ,
Время: 0.3387