ЗВАНИЕ - перевод на Испанском

título
название
часть
титул
раздел
заголовок
диплом
степень
заглавие
наименование
право
rango
статус
диапазон
звание
ранг
анго
чин
уровня
должности
звена
досягаемости
grado
степень
уровень
класс
насколько
звание
градус
масштаб
ранг
ступени
cargo
должность
пост
обвинение
счет
позаботиться
карго
звание
иждивении
линии
финансируемых
graduación
выпускной
градация
бал
выпуск
звания
окончания
вручение дипломов
школы
ascendido
составлять
достигать
продвижение
подняться
вознестись

Примеры использования Звание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Звание не имеет значения.
El rango no importa.
Звание: секретарь, министерство иностранных дел.
Categoría Secretario de Relaciones Exteriores.
Звание дается не за мозги.
El rango no tiene que ver con el cerebro.
Это очень престижное звание в училище для клоунов.
Es un título muy prestigioso en la Universidad de Payasos.
Имена, даты рождения, звание в Красной Армии.
Nombres, cumpleaños, puestos en la Armada Roja.
Полагаю, кое-кто сохранил свое звание работника месяца.
Supongo que alguien retiene a su empleado del título del mes.
вы должны уважать мое звание.
usted debe respetar mi posición.
Это низкое звание?
¿Es un rango bajo?
О да, и звание.
Sí. Y un título.
Восьми из них было присвоено звание майора, а 17-- звание лейтенанта.
Ocho agentes fueron nombrados con grado de mayor y 17 con grado de teniente.
Я думаю, что у тебя должно быть другое звание.
Creo que deberías tener un título diferente.
Мэйру нужно рыцарское звание?
¿Quiere Mair un título?
Дважды получало от правительства Ирана звание неправительственной организации Года.
Dos veces nombrada organización no gubernamental del Año por el Gobierno iraní.
Конечно, есть имя и звание.
Claro que tiene un nombre, y un rango.
Вам бы пришлось продать дом, чтобы он сохранил звание.
Tendrás que vender tu casa para mantener su posición.
Нашим людям не понравится, если у него будет звание выше!
¿Qué le pareceremos a nuestros hombres si él tiene un honor mayor?
( Смех) Это дает мне право на звание« инвалида».
(Risas) Y tengo derecho al rótulo"discapacitada".
Мне нужно его полное имя и звание.
Necesito el nombre completo y el rango.
В 1907 получил звание доктора права.
Recibió el grado de doctor en leyes en 1907.
Два года спустя Джим Браддок дрался за это звание с Джо Льюисом.
Dos años después, Jim Braddock fue desafiado por su título contra Joe Louis.
Результатов: 439, Время: 0.1179

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский