ЗНАЛО - перевод на Испанском

sabía
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
conozca
знать
познакомиться
узнать
встретиться
ознакомиться
ознакомления
понимания
знакомства
выяснения
познать
era consciente
осознавать
понимать
знать
отдавать себе отчет
быть осведомленным
быть известно
sabían
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
supiera
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
sepa
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
conozcan
знать
познакомиться
узнать
встретиться
ознакомиться
ознакомления
понимания
знакомства
выяснения
познать
conocía
знать
познакомиться
узнать
встретиться
ознакомиться
ознакомления
понимания
знакомства
выяснения
познать
supe
я знал
я понял
я узнал
я слышал

Примеры использования Знало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Руководство колледжа о нем знало, они могли бы с ним покончить,
En el colegio sabían de ello, podrían haberlo detenido,
Ћюди говорили о рекламе, но большинство не знало, что мы продаЄм.
La gente hablaba del anuncio, pero la mayoría de ellos… no sabían lo que vendíamos.
Косурек сказал вам, что он не думал, что управление шерифа знало, кто такой Грегори Аллен, в 1985.
ENTREVISTA/TOMAS KOCOUREK 29/10/2003 Kocourek le dijo que no creía que el departamento del alguacil supiera- quién era Gregory Allen en 1985.
Необходимо, чтобы правительство знало, кто является покровителями УНИТА, на которых оно могло бы
Es imprescindible que el Gobierno sepa con qué dirigentes de la UNITA puede contar para lograr la paz
Эксгумации проводились главным образом в известных местах, в которых местное население знало о местонахождении захоронений
Las exhumaciones se llevaron a cabo sobre todo en zonas conocidas en que las comunidades locales sabían que había fosas
Задавая вопросы, а что если бы искусство знало, что мы смотрим на него?
Y básicamente para hacer las preguntas,¿Qué tal si el arte supiera que lo estamos observando?
Ясно, что государство- участник знало о своих обязательствах согласно статье 3 Конвенции, в том числе о запрещении возвращения.
Está claro que el Estado Parte conocía las obligaciones que había contraído con arreglo al artículo 3 de la Convención, incluida la prohibición de la devolución.
Мы хотим, чтобы АНБ знало, что вы там были,
Queremos que la ASN sepa que estuvimos allí,
УВКБ знало об этих сообщениях, но не обнаружило никаких доказательств наличия оружия в лагере.
La Oficina del ACNUR conocía estos informes y no halló pruebas de que hubiera armas en el campamento.
В компании" Сторн Газ" хотят, чтобы население Шетландов знало, приняты серьезные меры.
En Storne Gas, queremos que la gente de Shetland sepa… el gran cuidado que se ha tomado.
население было уверено в нас, и знало, что император и монархия защитят их.
confíen en nosotros… y sepan que el Emperador les protegerá.
афганская культура требует, чтобы большинство взрослых мужчин носили огнестрельное оружие и знало, как им пользоваться.
la cultura afgana hace que la mayoría de los hombres adultos posean armas y sepan manejarlas.
культурного разграбления, какого человечество еще не знало.
cultural que la humanidad jamás había conocido.
Этот механизм направлен на обеспечение того, чтобы каждое задержанное лицо знало о своем праве на помощь адвоката
Este mecanismo tiene por objeto garantizar que todo detenido sea consciente de su derecho a un abogado
посмотреть спектакль с участием дублерши. Спектакль, о котором руководство театра ничего не знало.
de lo cual la dirección no supo nada hasta que se vieron obligados a abrir el telón a las nueve en punto.
Если бы все было так серьезно, разве ЦРУ не знало бы об этом?
Si fuese tan seria,¿no sabría la agencia algo al respecto?
составленное из органов погибших, не знало бы сострадания или сочувствия
ensamblada a partir de piezas descartadas no sabría de compasión o empatía
но мое сердце знало в тот момент, что.
pero mi corazón supo en ese momento que.
В то время государство- участник не знало о смерти автора,
En ese momento, el Estado Parte ignoraba que el autor había fallecido,
Как много людей знало, что происходит, и смотрело за тем,
¿Cuántas personas sabían lo que estaba pasando
Результатов: 174, Время: 0.2597

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский