ИМЕЮТСЯ ДОСТАТОЧНЫЕ ОСНОВАНИЯ - перевод на Испанском

haya motivos razonables para
existan motivos razonables para
hay motivos suficientes
existen razones suficientes para
exista fundamento suficiente
hay fundamento suficiente
haya razones suficientes

Примеры использования Имеются достаточные основания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, в соответствии с Законом о береговой охране корейские морские власти могут провести досмотр судна, когда имеются достаточные основания полагать, что судно перевозит оружие массового уничтожения,
Además, las autoridades marítimas coreanas pueden inspeccionar un buque cuando existan motivos razonables para creer que el buque está transportando armas de destrucción en masa, otras armas o material conexo de
В соответствии со статьей 12 Конвенции каждое государство- участник обеспечивает, чтобы его компетентные органы проводили быстрое и беспристрастное расследование, когда имеются достаточные основания полагать, что пытка была применена на любой территории, находящейся под его юрисдикцией.
El artículo 12 de la Convención dispone que todo Estado Parte debe velar por que, siempre que haya motivos razonables para creer que dentro de un territorio bajo su jurisdicción se ha cometido un acto de tortura, las autoridades competentes procedan a una investigación pronta.
Положения статьи 12 Конвенции предусматривают также создание независимого органа для проведения беспристрастного расследования, когда имеются достаточные основания полагать, что на территории соответствующего государства применялась пытка.
Las disposiciones del artículo 12 de la Convención requieren también que se cree un órgano independiente encargado de proceder a una investigación pronta e imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que dentro de la jurisdicción del Estado Parte se ha cometido un acto de tortura.
Шведский общественный обвинитель в качестве общего принципа обязан возбуждать судебное преследование, когда имеются достаточные основания предполагать, что суд признает подозреваемого виновным.
Como principio general, el fiscal sueco está obligado a entablar una acción penal en relación con un delito perseguible de oficio cuando existan indicios suficientes para suponer que el sospechoso será condenado por el tribunal.
беспристрастного расследования, когда имеются достаточные основания полагать, что имело место применение пытки.
imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura.
беспристрастное расследование- proprio motu, в толковании Комитета,- когда имеются достаточные основания полагать, что пытки применялись на любой территории, находящейся под его юрисдикцией.
imparcial-proprio motu, según la interpretación del Comité- siempre que existan motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura en un territorio bajo su jurisdicción.
беспристрастное расследование, когда имеются достаточные основания полагать, что был совершен акт пытки.
imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura.
подкрепляющих ее материалов сочтет, что имеются достаточные основания для возбуждения расследования
la Sala de Cuestiones Preliminares considerare que hay fundamento suficiente para abrir una investigación
не соответствует положениям статьи 12 Конвенции, обязывающим государство- участник незамедлительно проводить беспристрастное расследование каждый раз, когда имеются достаточные основания полагать, что был совершен акт пытки.
que impone al Estado parte la obligación de proceder a una investigación pronta e imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura.
Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации" установлена обязанность медицинских организаций информировать органы внутренних дел о поступлении пациентов, в отношении которых имеются достаточные основания полагать, что вред их здоровью причинен в результате противоправных действий.
de la Ley Federal de los Fundamentos de la Protección Sanitaria de los Ciudadanos de la Federación de Rusia se establece la obligación de los centros médicos de informar a organismos de el Ministerio de el Interior sobre el ingreso de pacientes respecto de los cuales existan razones suficientes para suponer que su mal estado de salud se deba a actos ilícitos.
Но и без этого мы считаем, что имеются достаточные основания для того, чтобы Совет Безопасности включил этот вопрос в свою повестку дня в целях принятия надлежащей резолюции о том, чтобы Судан передал Эфиопии этих трех террористов, укрывающихся в Судане.
Pero a falta de ello, creemos tener argumentos suficientemente fuertes como para que el Consejo de Seguridad inscriba esta cuestión en su orden del día con miras a aprobar la resolución necesaria para que el Sudán entregue a Etiopía a esos tres terroristas que han encontrado refugio en aquel país.
сопровождающих ее материалов сочтет, что имеются достаточные основания для возбуждения расследования
la Sala de Cuestiones Preliminares considerare que existe un fundamento razonable para abrir una investigación
Также ibid. at 377(« Я не считаю… что имеются достаточные основания для… проведения четкого разграничения между различными группами договора,
Véase también Ibíd., pág, 377(“no pienso que haya una base suficiente para establecer una marcada distinción entre diversos grupos de tratados, por lo que no estoy
беспристрастного расследования в каждом случае, когда имеются достаточные основания полагать, что пытка была применена на территории,
imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que dentro de su jurisdicción se ha cometido un acto de tortura,
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом также запрещена выдача кого-либо иностранному государству, если имеются достаточные основания полагать, что в стране, запросившей выдачу, соответствующее лицо может быть приговорено к смертной казни,
De conformidad con el Código de Procedimiento Penal, también está prohibido extraditar a una persona a un país extranjero si existen motivos razonables para creer que en el país que solicita la extradición dicha persona podría ser condenada a la pena de muerte,
Статья 12 Конвенции против пыток гласит:" Каждое государство- участник обеспечивает, чтобы его компетентные органы проводили быстрое и беспристрастное расследование, когда имеются достаточные основания полагать, что пытка была применена на любой территории,
El artículo 12 de la Convención contra la Tortura dispone lo siguiente:" Todo Estado parte velará por que, siempre que haya motivos razonables para creer que dentro de su jurisdicción se ha cometido un acto de tortura,
гуманитарных операций в число общих целей, хотя имеются достаточные основания для включения их в число общих принципов, лежащих в основе программной деятельности Организации Объединенных Наций.
se deba incluir a las operaciones de mantenimiento de la paz y a las operaciones humanitarias, aunque existen motivos suficientes para incluirlas entre los principios generales en que se fundan las actividades programáticas de las Naciones Unidas.
В пункте 34( 1)( d) ЗЗИБ также предоставляются юридические полномочия на предупреждение въезда в Канаду тех лиц, в отношении которых имеются достаточные основания полагать, что они создают угрозу общественной безопасности в целом, включая угрозу терроризма.
En el párrafo d del artículo 34 1 de la Ley se disponen los medios legales para impedir el ingreso al Canadá cuando existan motivos suficientes para creer que el ingreso de esas personas al país plantea una amenaza para la seguridad pública en general, incluida la posibilidad de actos de terrorismo.
предусматривающие быстрое и беспристрастное расследование, когда имеются достаточные основания полагать, что пытка была применена на любой территории, находящейся под юрисдикцией государства- участника,
que exige una investigación pronta e imparcial cuando haya motivos razonables para creer que dentro de la jurisdicción de un Estado Parte se ha cometido un acto de tortura,
беспристрастные расследования без предварительного получения жалобы потерпевшего во всех случаях, когда имеются достаточные основания полагать, что был совершен акт пытки.
imparciales de manera sistemática, sin que exista una denuncia previa de la víctima, siempre que existan motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura.
Результатов: 67, Время: 0.0437

Имеются достаточные основания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский