ИМЕЮЩИХСЯ МЕХАНИЗМОВ - перевод на Испанском

mecanismos existentes
существующий механизм
действующим механизмом
имеется механизм
механизмах , которые существуют
mecanismos disponibles
de los instrumentos disponibles

Примеры использования Имеющихся механизмов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Повысить и укрепить уровень информированности общественности относительно действующих правовых норм и имеющихся механизмов для обеспечения защиты прав человека,
Incrementar y consolidar el nivel de conciencia pública sobre la legislación y sobre los mecanismos disponibles para garantizar la observancia de los derechos humanos,
ЕЭК будет углублять координацию с другими организациями системы Организации Объединенных Наций на основе задействования имеющихся механизмов, в частности Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и региональных координационных совещаний.
Se fortalecerá la coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas por conducto de los mecanismos existentes, en particular el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y las reuniones de coordinación regional.
Прежде всего, информация, касающаяся прав жертв торговли людьми и имеющихся механизмов взыскания возмещения, имеет важнейшее значение для обеспечения
En primerísimo lugar, la información relativa a los derechos y mecanismos de que disponen las personas víctimas de la trata para solicitar una reparación es crítica
Анализ имеющихся механизмов в целях обеспечения надлежащего соблюдения земельных
Análisis de los mecanismos existentes para abordar adecuadamente la cuestión de los derechos sobre la tierra
координации в контексте имеющихся механизмов и представляет собой возможную краткосрочную меру, позволяющую активизировать сохранение
la coordinación en el contexto de los mecanismos existentes, lo que podía constituir una medida a corto plazo para fortalecer la conservación
следующие две сессии можно было бы посвятить фактическому анализу имеющихся механизмов и изучению вопроса о необходимости новых механизмов,
los dos primeros períodos de sesiones podrían dedicarse al análisis de los arreglos existentes y la necesidad de nuevos arreglos, y en el período
которая занимается изучением имеющихся механизмов с целью распространения общего обслуживания на все области, в которых это могло бы обеспечить повышение эффективности обслуживания.
que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces.
Составление примерного перечня имеющихся механизмов принятия решений по указанным в программе работы вопросам
Compilar una lista indicativa de las herramientas existentes para tomar decisiones vinculadas con los temas señalados en el programa de trabajo,
В 1996 году Высший совет по обеспечению равноправия в области профессиональной деятельности учредил рабочую группу, которой было поручено провести оценку имеющихся механизмов, определить степень их результативности
El Consejo Superior de Igualdad Profesional organizó en 1996 un grupo de trabajo encargado de evaluar las disposiciones vigentes para medir sus efectos
Некоторые также выразили разочарование по поводу имеющихся механизмов, которые позволяют выявлять гендерное неравенство,
Algunos incluso expresaron frustración con respecto a las herramientas disponibles, que permitían identificar las desigualdades de género
которая занимается изучением имеющихся механизмов с целью распространения практики совместного использования услуг на все области, где это может привести к повышению эффективности обслуживания.
que está examinando las disposiciones existentes con el fin de ampliar los servicios comunes en los países en que esto aumente la eficacia de dichos servicios.
Активизировать межучрежденческие консультации в рамках имеющихся механизмов в связи с подготовкой международных инициатив
Intensificar las consultas interinstitucionales, por medio de los mecanismos existentes, en relación con la preparación y el seguimiento de
рекомендаций относительно будущей работы с использованием по мере возможности имеющихся механизмов для рассмотрения и возможного принятия совместных мер на третьей сессии Конференции;
conjunto de opciones y recomendaciones para la labor futura por medio de los mecanismos existentes, en la medida de lo posible, para examinar posibles actividades de cooperación en el tercer período de sesiones de la Conferencia;
можно ли при полном использовании имеющихся механизмов в течение разумного периода времени облегчить бремя задолженности до терпимого уровня.
lo que hay que preguntarse es si con un aprovechamiento cabal de los actuales mecanismos la carga de la deuda alcanzará niveles sostenibles en un período razonable.
Генеральная Ассамблея также подчеркивала, что<< профессиональная юридическая помощь имеет важнейшее значение для эффективного и надлежащего использования имеющихся механизмов в рамках системы отправления правосудия>>( резолюция 65/ 251, пункт 35).
La Asamblea General también ha destacado que" la asistencia letrada es esencial para la utilización efectiva y apropiada de los mecanismos disponibles en el sistema de administración de justicia"(resolución 65/251, párr. 35).
придает важное значение продолжающемуся диалогу с организациями гражданского общества в целях обеспечения уважения прав человека посредством применения имеющихся механизмов Комиссии.
atribuye suma importancia al diálogo en curso con las organizaciones de la sociedad civil a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos en el marco de los mecanismos existentes de la Comisión.
необходимо полностью использовать возможности имеющихся механизмов за счет более эффективного управления и интеграции.
se deben aprovechar todas las posibilidades de los mecanismos existentes mediante el mejoramiento de la gestión y la integración.
Узбекистан отметил важность создания региональной базы данных для оценки естественной климатической изменчивости с использованием таких имеющихся механизмов, как Всемирная информационно- справочная служба климатических данных.
Uzbekistán señaló que era importante crear una base de datos regional para la evaluación de la variabilidad climática natural empleando los mecanismos existentes, tales como el Programa Mundial de Datos y Vigilancia Climáticos.
в форме подробного исследования имеющихся механизмов, их недостатков и возможных подходов к решению проблем в этой области.
en la realización de un estudio detallado sobre los mecanismos existentes, sus deficiencias y las posibles formas de abordar los problemas que se plantean en este ámbito.
С этой целью Управление будет продолжать добиваться укрепления имеющихся механизмов для оказания поддержки в деле выполнения возложенных на него функций по координации,
A tal efecto, la Oficina seguirá reforzando los mecanismos existentes para cumplir su mandato de coordinación, que comprende la dirección del Comité Permanente entre Organismos,
Результатов: 136, Время: 0.0438

Имеющихся механизмов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский