Примеры использования
Иной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Этот хлор может использоваться для обеззараживания дождевой и иной воды, делая ее пригодной для питья,
Este cloro puede utilizarse después para desinfectar el agua de lluvia y otros tipos de agua a fin de usarla
Государства обеспечивают гласность в процессе принятия решений и иной деятельности субрегиональных
Los Estados asegurarán la transparencia en el proceso de toma de decisiones y demás actividades de las organizaciones
Любой иной подход подорвал бы значимость международного свода законов о труде как кодекса общих стандартов".
Any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards".
В ходе семинаров и иной связанной с ними деятельности были выявлены некоторые общие потребности в области формулирования законодательных норм.
Durante los seminarios y demás actividades conexas se pusieron en evidencia algunas necesidades generales en lo que respecta a la formulación de leyes.
Соответствующая работа, связанная с управлением, административными функциями и иной поддержкой новых должностей, будет обеспечиваться за счет существующих ресурсов в Центральных учреждениях.
La labor conexa a la gestión, administración y otros tipos de apoyo para los nuevos puestos se aportarían por conducto de los recursos existentes de la Sede.
Считаем необходимым оказание народу Кыргызской Республики гуманитарной и иной помощи в целях скорейшей стабилизации обстановки в стране.
Consideramos necesario prestar ayuda humanitaria y otros tipos de asistencia al pueblo de la República Kirguisa a fin de lograr la pronta estabilización de la situación en el país.
Придерживаться иной точки зрения было бы равносильно вере в то, что пожар в доме соседа не может перекинуться через
Opinar lo contrario sería similar a creer que el fuego en la casa del vecino no puede atravesar la cerca
Если вы являетесь гражданином иной страны, у вас есть ограниченное право на работу по студенческому виду на жительство, если эта работа.
Si es usted ciudadano de cualquier otro país, dispondrá de un derecho a trabajar limitado, en virtud de su permiso de residencia por motivación de estudios, si.
Если вы являетесь беженцем или соискателем временного убежища, или же находитесь в Финляндии по иной причине, вы можете обратиться за правовой помощью
Los refugiados, los solicitantes de asilo o quienes se encuentren por alguna otra razón en Finlandia pueden pedir ayuda
Иной подход просто недопустим в сфере безопасности,
Cualquier otro enfoque es sencillamente inadmisible en la esfera de la seguridad,
В качестве альтернативы можно было бы расширить существующие процедуры рассмотрения претензий о нарушении прав человека в целях восстановления ущемленных прав или получения какой-либо иной компенсации.
Alternativamente, se pueden ampliar los procedimientos existentes de denuncias de violaciones de los derechos humanos con miras a restablecer derechos impedidos u obtener de otra manera algún tipo de indemnización.
включая функционирование службы оперативной поддержки и оказание иной поддержки пользователям;
incluidos los servicios de asistencia a los usuarios y otros tipos de apoyo;
почему большинство людей считает себя духовными в той или иной форме.
por las que la mayoría de la gente se considera espiritual en alguna forma o sentido.
Судьи должны сообщать председателю своего трибунала, если их постигнет болезнь или иной недуг, таящий угрозу для выполнения ими своих обязанностей;
Los magistrados deberán informar al Presidente de su Tribunal de cualquier enfermedad o cualquier otro problema de salud que pueda afectar el desempeño de sus funciones;
религиозной иной нетерпимости.
religiosa o de otra índole.
При составлении протокола задержания после доставления подозреваемого в полицию, иной орган дознания;
Al levantar el atestado de una detención, una vez que el sospechoso haya sido entregado a la policía o al órgano encargado de la investigación inicial;
не подвергая их наказанию в той или иной форме.
educar con éxito sin alguna forma de castigo.
будет составлять государственный долг в той или иной форме.
del PNB es o será oficial de alguna forma.
юридической и иной помощи жертвам, обеспечение безопасности жертв торговли людьми.
jurídica y todo tipo de ayuda imprescindible a las víctimas de la trata; y velar por la seguridad de las víctimas de la trata;
Несколько стран в Восточной Азии добились неплохих успехов в деле внедрения таких форм промышленной организации благодаря оказанию технической и иной поддержки, а также консультативных услуг.
Varios países de Asia oriental han logrado introducir de manera bastante satisfactoria estas formas de organización industrial gracias a la prestación de servicios técnicos y demás servicios de apoyo y divulgación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文