Примеры использования
Исключительных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
утверждается, будут заметны в течение нескольких сотен лет вследствие исключительных климатических условий данного района.
fisuras dejados por la carretera provisional permanecerán, al parecer, durante cientos de años debido a las extremas condiciones climáticas.
В частности, он предложил исключить в пункте 4 сводного текста фразу" В исключительных случаях и по причинам, сообщаемым в конфиденциальном порядке".
En particular sugirió que se suprimiesen las palabras" excepcionalmente y por razones que comunicará de modo confidencial" del párrafo 4 del texto refundido.
используемого в исключительных обстоятельствах.
utilizado en circunstancias extremas.
Минувший год был отмечен как новыми стихийными бедствиями исключительных масштабов, так и тревожными тенденциями, связанными с комплексными чрезвычайными ситуациями.
El pasado año se ha caracterizado por un mayor número de desastres naturales de extraordinaria gravedad y por tendencias preocupantes en las emergencias complejas.
В исключительных случаях на основании решения суда брачный возраст может быть снижен до 1 года( статья 13 Семейного кодекса Республики Таджикистан).
En casos especiales, sobre la base de una decisión judicial, puede reducirse la edad mínima hasta 1 año(artículo 13 del Código de la Familia).
Несогласие продолжает концентрироваться на исключительных элементах проекта конвенции, охватываемых проектом статьи 3.
Las divergencias se siguen centrando en los elementos de exclusión del proyecto de convenio abarcados en el proyecto de artículo 3.
В исключительных случаях, когда дело находится на рассмотрении Европейского суда по правам человека,
En circunstancias excepcionales, cuando el caso se lleve ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el proceso de
Специальные меры разрешается применять лишь в исключительных случаях, когда опасность не может быть устранена с помощью других средств( статья 49 Сборника нормативов).
Las medidas especiales sólo pueden aplicarse con carácter excepcional, en el caso de que el peligro no pueda atajarse por otros medios(art. 49).
Судебные органы должны быть уполномочены отменять действие излишних исключительных мер или таких мер, которые выходят за рамки допустимых
Los órganos judiciales deben tener facultades para anular las medidas de excepción innecesarias o que vayan más allá de lo permitido por la ley nacional
В Акте об экстрадиции признаются правонарушения политического характера в качестве исключительных оснований для невыдачи,
La Ley de extradición(cap. 189) no considera los delitos de carácter político como excepciones en materia de extradición, aun
Отселение допустимо лишь в исключительных случаях, например когда трущобы располагаются в опасных зонах.
Sólo en circunstancias excepcionales, como en el caso de asentamientos precarios en zonas peligrosas, se deberá recurrir al reasentamiento.
Различия существуют также в объемах исключительных прав на производство,
También existen diferencias en cuanto al alcance de la exclusividadde los derechos de producción,
Миграция является прямым порождением исключительных экономических моделей, которые ограничивают возможность жить в достойных человека условиях.
La migración es consecuencia directa de modelos económicos excluyentes que limitan las posibilidades que tienen los seres humanos de vivir con dignidad.
Однако в исключительных и экстренных случаях Финансовый комитет государств- участников может дать разрешение на такое перераспределение,
No obstante, en circunstancias extraordinarias y urgentes el Comité Financiero de los Estados Partes podrá autorizar esas transferencias e informará de ellas
Г-н ДУШ САНТУШ ПАИШ( Португалия) напоминает о заданном вопросе относительно исключительных мер, которые могли быть приняты в сфере борьбы с терроризмом.
El Sr. DOS SANTOS PAIS(Portugal) recuerda que se formuló una pregunta sobre las medidas de excepción que se podrían adoptar en materia de terrorismo.
В своем вступительном заявлении глава делегации упомянул об исключительных достижениях Иордании в области образования.
En su declaración introductoria, el jefe de la delegación ha mencionado el excelente historial de Jordania en materia de educación.
Для достижения равенства по существу может требоваться принятие исключительных мер по поддержке культур коренных народов.
Para lograr una igualdad sustantiva quizás sea necesario adoptar medidas singulares en favor de las culturas de los pueblos indígenas.
утверждался Генеральной Ассамблеей в исключительных и трудных условиях.
fue aprobado por la Asamblea General en circunstancias excepcionales y difíciles.
К сожалению, права человека повсеместно нарушаются определенными державами, особенно теми, которые претендуют на роль их исключительных поборников.
Lamentablemente, algunas Potencias violan ampliamente los derechos humanos-- sobre todo las que pretenden ser sus únicos defensores.
женщина избиралась председателем профсоюза фармацевтов несколько сроков подряд независимо от политики в области принятия исключительных мер.
mujer fue elegida presidenta del Colegio de Farmacéuticos en mandatos sucesivos, sin la aplicación de medidas especiales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文