КНЯЗЬ - перевод на Испанском

príncipe
принц
принсипи
князь
правителя
duque
герцог
дюк
князь
дуке
дож
principe
принц
князь
принсипи
gobernante
правитель
лидер
правящей
руководитель
правительнице
правительства
власть

Примеры использования Князь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Князь Георгий Церковь.
Iglesia del Príncipe Jorge.
Князь дворецкого.
Príncipe de la del mayordomo-sama.
Князь Воронцов.
Prince Vorontsov.
Иисусе, князь шарлатанов, вор наших самых благородных удовольствий!
¡Cristo, rey de los impostores, ladrón de placeres nobles!
Он- бывший князь.
Es un ex conde.
Мордвинов, князь Рейн и Басаргин.
Shtukenberg, Mordvinov, Renania y Basargin.
жил как князь.
vivo como un soberano.
Он настаивает, что он русский князь.
Hace años que piensa que es un príncipe ruso.
WATCH Держи его в безопасности, пока князь сюда.
Reloj le espera en materia de seguridad hasta que el príncipe venga aquí.
Не любит проигрывать князь.
Al príncipe no le gusta perder.
Государство, в котором правит князь?
¿Un estado gobernado por un príncipe?
Он- князь лжи.
Es el príncipe de las mentiras.
теперь- какой-то важный князь Церкви.
ahora eres un príncipe de la Iglesia.
Во дворце правит князь.
En el Palacio, un Príncipe.
Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать.
Además, si ese así llamado socio existe estoy… seguro de que mis detectives más capaces… lord Corcoran y el duque McSavage… encontrarán evidencias reales para probarlo.
Князь передал свое веселое расположение духа
El buen estado de ánimo del Príncipe se contagió a su familia,
затем к 50- й годовщине своего правления князь лично объявил о повышении пособия на 10%.
luego de los 50 años, de su reinado, el Soberano anunció personalmente sendos aumentos del 10% de este subsidio.
сражались на части и части, Пока князь пришел, кто расстался либо части.
lucharon por parte y parte, hasta que el Príncipe vino, que se separaron cualquiera de las partes.
этого два дня похоронили.-- Пойди, скажи князь,- бегите к Капулетти,-.
Vete a decir a que el príncipe,- correr a los Capuletos,-.
он стал, как вдова; великий между народами, князь над областями сделался данником.
viuda la grande entre las naciones. La señora de las provincias ha sido hecha tributaria.
Результатов: 761, Время: 0.1075

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский