КОТОРАЯ ЗАЧАСТУЮ - перевод на Испанском

que a menudo
которые зачастую
которые часто
которые нередко
которые во многих случаях
que con frecuencia
который зачастую
которые часто
которые нередко
которые во многих случаях
que suele
que frecuentemente
которые часто
которые зачастую
которые нередко

Примеры использования Которая зачастую на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
объясняется сложностью нормативной базы, которая постоянно изменяется и которая зачастую, как представляется, не соответствует международным нормам, касающимся надлежащего правового процесса.
en constante modificación, que muchas veces pareciera no estar conforme con las normas internacionales relativas al proceso legal.
Это не только позволит нам оптимизировать оказание помощи, которая зачастую предоставляется между несколькими различными программами,
Ello no solo nos permitirá racionalizar la atención, que a menudo se dispersa en distintos programas,
В то же время на смену глобальной нестабильности пришла региональная напряженность, которая зачастую ведет к этническим и другим местным конфликтам.
la inestabilidad mundial ha sido reemplazada por tensiones regionales que con frecuencia han desembocado en conflictos étnicos y conflictos localizados de otro tipo.
сокращения дефицита, которая зачастую приводила к обострению социальной напряженности.
de reducción de los déficit presupuestarios que frecuentemente se traducen en un incremento de las tensiones sociales.
Специальный докладчик выражает свою признательность за высокий уровень участия со стороны государств и других заинтересованных сторон в сфере прав человека, которая зачастую рассматривается как сложная и маргинальная.
El Relator Especial expresa su reconocimiento por el alto nivel de participación de los Estados y otros interesados en lo que suele considerarse como un ámbito complejo y marginal de los derechos humanos.
Бесчеловечная практика захвата заложников усугубляется также продолжительностью лишения таких лиц свободы, которая зачастую достигает нескольких месяцев и может длиться более года,
La inhumanidad de la práctica de la toma de rehenes se ve agravada por la duración del período en el que las personas permanecen privadas de libertad, que a menudo se cuenta en meses
в том числе все большей концентрацией населения в районах ускоренной урбанизации и нищетой, которая зачастую вынуждает людей жить в географически нестабильной местности
vez mayor de la población en zonas de urbanización acelerada, y la pobreza, que con frecuencia obliga a la gente a vivir en puntos geográficamente inestables
политизированностью судебной системы, которая зачастую сама нарушает права человека.
por un sistema judicial débil y politizado que muchas veces vulnera, él mismo, los derechos humanos.
взаимодополняемость с различными источниками финансирования также влияет на устойчивость конечных результатов, которая зачастую находится в зависимости от способности получать внешнюю поддержку вне рамок соответствующего проекта.
promover la coordinación y las complementariedades con diferentes fuentes de fondos también repercute en la sostenibilidad de los resultados, que suele depender de la capacidad de obtener apoyo externo más allá del horizonte del proyecto.
одновременно от этих сотрудников требуется выполнение и текущей юридической работы Трибунала, которая зачастую носит неотложный характер.
ese personal tiene que supervisar los trabajos jurídicos en curso del Tribunal, que suelen ser urgentes.
является причиной атмосферы подозрительности, которая зачастую приводит к беспорядкам
crea un clima de sospecha que a menudo resulta en disturbios
Такой поворот увеличивает возможность построения стратегии развития экономики на базе подъема сельского хозяйства, которая зачастую игнорируется.
los agricultores generen un mayor ingreso, lo que aumenta las posibilidades de una estrategia de desarrollo impulsada por la agricultura, cosa que con frecuencia se ha ignorado.
обеспечение управления на месте является жизненно важной необходимостью, которая зачастую недооценивается.
de recursos suficientes para la gestión in situ, cuestión que suele subestimarse.
за пределами приюта, поскольку несовершеннолетние жертвы попрежнему остаются уязвимыми перед теми, кто занимается эксплуатацией и торговлей, которая зачастую контролируется уголовными группировками;
fuera del albergue puesto que los menores víctimas todavía son vulnerables a la explotación y la trata que suelen ser obra de delincuentes;
применяемыми в рамках государственной политики и конкретными многосторонними мероприятиями, с тем чтобы дать толчок оперативной деятельности, которая зачастую отстает от основной политической поддержки интеграции.
las medidas multilaterales concretas a fin de dar impulso a las actividades operacionales, que a menudo se han rezagado respecto del apoyo político básico a la integración.
Апелляционного трибунала по делам беженцев оратор говорит, что об этих органах распространяется много ложной информации, которая зачастую используется недобросовестно.
el estatuto de refugiado, el orador dice que circula una gran cantidad de información errónea acerca de esos órganos, que a menudo se utiliza de forma inescrupulosa.
также экономическая зависимость женщин от мужчин ограничивает их способность защищаться от инфекции, которая зачастую является результатом поведения их партнера.
mujeres dependan económicamente de hombres, limitan su capacidad para protegerse de la infección, que a menudo es resultado del comportamiento del compañero.
следствием нищеты, которая зачастую сопровождается социальной изоляцией
consecuencia de la pobreza, que, con frecuencia, conlleva condiciones de aislamiento
Сегмент высокого уровня обычно включает в себя церемонию открытия, которая зачастую проходит с участием глав государств
La fase de alto nivel suele incluir una ceremonia de apertura, en la que a menudo participan Jefes de Estado
Проблема неоплачиваемого труда женщин, которая зачастую не позволяет им заниматься приносящими доход видами деятельности и пользоваться услугами системы социальной защиты,
El problema del trabajo doméstico no remunerado de las mujeres, que con mucha frecuencia les impide llevar a cabo actividades que generen ingresos
Результатов: 105, Время: 0.0576

Которая зачастую на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский