КОТОРЫЕ ПОДТВЕРДИЛИ - перевод на Испанском

que confirmaron
подтверждает
que reiteraron
que reafirmaron
que corroboraron
que confirmó
подтверждает
que confirmaban
подтверждает

Примеры использования Которые подтвердили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
За 33 года работы ЗФТШ при МФТИ окончили более 58 тыс. учащихся, которые подтвердили качество обучения в ЗФТШ поступлением в ведущие профильные вузы, многие связали свою дальнейшую судьбу с наукой.
En 33 años se graduaron en esta escuela más de 58.000 alumnos, que confirmaron la calidad de la enseñanza de la escuela mediante su ingreso en las instituciones más importantes de enseñanza superior, y muchos han vinculado su vida futura con la ciencia.
Он проанализировал основные результаты консультаций с заинтересованными субъектами, которые подтвердили ценность ФКРООН в нынешней архитектуре помощи и определили благоприятные возможности,
También examinó los principales resultados de las consultas celebradas con las partes interesadas, que reafirmaron el valor del FNUDC en la estructura de la ayuda actual
В контролируемой ДСОР деревне Маниема близ Мутонго Группа опросила несколько владельцев магазинов ДСОР, которые подтвердили, что почти вся получаемая ими продукция поступает из Уганды через Гому
En la aldea cercana a Mutongo de Maniema, controlada por las FDLR, el Grupo habló con varios propietarios de tiendas de las FDLR, que confirmaron que casi todos sus productos venían de Uganda, sea a través de Goma
Такой подход был вновь подвергнут критике рядом членов Комиссии, которые подтвердили свою точку зрения, согласно которой использование предполагаемого намерения сторон остается одной из ключевых проблем всего комплекса проектов статей.
Ese enfoque fue criticado una vez más por varios miembros, que reiteraron su opinión de que el recurso a la supuesta intención de las partes seguía siendo una de las principales dificultades que planteaba el proyecto de artículos en su conjunto.
Этого удалось добиться после длительных консультаций, которые подтвердили их стремление к тому, чтобы передача власти в Ираке осуществлялась демократическим
Ese logro se produjo después de consultas prolongadas que afirmaron su deseo de que el traspaso de poderes en el Iraq se produjese democrática
после публикации официальных итогов коммунальных выборов, которые подтвердили повсеместную победу правящей партии,
tras la publicación oficial de los resultados de las elecciones municipales, que confirmaron la arrolladora victoria del partido gobernante,
Фонд ББВА- Банкомер отвечал за организацию Дней гражданского общества( ДГО), которые подтвердили важность активного привлечения субъектов гражданского общества к обсуждению вопросов миграции и развития.
La Fundación BBVA Bancomer tuvo a su cargo la organización de las Jornadas de la Sociedad Civil(JSC), que reafirmaron la importancia de involucrar activamente a actores de este ámbito en el debate sobre la migración y el desarrollo.
Кроме того, Группа опросила девять дезертиров из Движения, которые подтвердили, что некоторые дети после побега напрямую вернулись в свои семьи,
Además, el Grupo se entrevistó con nueve desertores del M23 que confirmaron que algunos niños habían escapado
Поздравляет ЮНИСЕФ с результатами независимого обзора контроля качества, которые подтвердили высокую степень соблюдения Управлением внутренней ревизии ЮНИСЕФ международных стандартов и методов проведения внутренней ревизии;
Felicita al UNICEF por los resultados del examen independiente de garantía de calidad que confirmó un alto grado de cumplimiento por la Oficina de Auditoría Interna del UNICEF de las normas y prácticas internacionales de auditoría interna;
Комиссия побеседовала с несколькими очевидцами, которые подтвердили, что после совместных нападений правительственных военнослужащих
La Comisión entrevistó a varios testigos que confirmaron que tras los ataques conjuntos de los soldados del Gobierno
В области разоружения мы приветствуем консенсус, достигнутый на шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, которые подтвердили приверженность положениям Договора
En la esfera del desarme, celebramos el consenso logrado en la sexta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que confirmó los compromisos respecto de las disposiciones del Tratado
Делегация беседовала с сотрудниками учреждений полиции и жандармерии, которые подтвердили наличие такой ситуации и пояснили, что превышение установленного законом
La delegación habló con personal de comisarías de policía y gendarmerías que confirmaron esa situación y explicaron que el retraso sobre el límite legal se debía a los días
После принятия Апелляционным советом по делам иностранцев решения от 20 мая 2004 года брат заявителя связался с иранскими властями, которые подтвердили наличие неточностей и внесли необходимые исправления.
Tras la decisión de la Junta de Apelación de 20 de mayo de 2004, el hermano del autor se había puesto en contacto con las autoridades iraníes, que confirmaron la inexactitud y corrigieron los datos.
израильские власти, как сообщалось, утверждали, что им не удалось найти свидетелей, которые подтвердили бы, что нападение на молодого человека было актом произвола.
las autoridades israelíes dijeron que no se había encontrado ningún testigo que confirmara que el ataque perpetrado contra el joven fuese arbitrario.
подписавшие Соглашение, которые подтвердили свою позицию.
por su parte reafirmaron que aceptaban esa medida.
После выступления Председателя Специального комитета по деколонизации слово было дано авторам проекта резолюции, которые подтвердили позицию, выраженную Председателем,
Después del Presidente del Comité Especial de Descolonización, intervinieron los patrocinadores del proyecto de resolución, quienes apoyaron la posición del Presidente
Кроме того, Следственная комиссия заслушала свидетелей, которые подтвердили, что учащиеся- евреи испытывали страх,
Además, la Comisión de Investigación escuchó a testigos que testimoniaron que los alumnos judíos sintieron miedo,
Кроме 11 членов, которые подтвердили возможность присутствовать на заседаниях, 3 члена указали, что они не смогут присутствовать на заседаниях,
Además de los 11 miembros que han confirmado su disponibilidad, tres miembros indicaron que no estarían disponibles
Нас обнадеживают новые обязательства, взятые Соединенными Штатами, которые подтвердили позиции, занятые президентом Соединенных Штатов Америки
Nos alientan los nuevos compromisos contraídos por los Estados Unidos, en los que se reafirman las posturas adoptadas por los Presidentes de los Estados Unidos de América
С учетом результатов проведенных в Таиланде клинических проверок, которые подтвердили, что краткий курс лечения препаратом AZT может эффективно уменьшать масштабы вертикального распространения вируса,
Con los resultados de ensayos clínicos en Tailandia, que demostraron que un régimen de corta duración de uso de la droga AZT puede reducir eficazmente la transmisión vertical, los esfuerzos del UNICEF
Результатов: 114, Время: 0.0477

Которые подтвердили на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский