КОТОРЫЕ ПОЛУЧИЛИ - перевод на Испанском

que han obtenido
que tienen
иметь
будет
обладать
получить
я
que han
были
que cuentan
наличие
рассказывать
сказать
поведать
рассказ
que ganaron
победа
выиграть
победить
получить
que hayan recibido
que hayan obtenido
que habían obtenido
que hubieran obtenido
que tenían
иметь
будет
обладать
получить
я

Примеры использования Которые получили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В начале октября месяца прошли выборы в парламент, которые получили положительную оценку наблюдателей от ОБСЕ,
A comienzos de octubre se celebraron elecciones parlamentarias, proceso que ha merecido una evaluación muy positiva de la OSCE,
2003 годах возросло число соглашений с НПО, которые получили в 2003 году почти 3 млн. евро в виде государственных субсидий.
2003 aumentó el número de acuerdos con ONG, las cuales recibieron casi 3 millones de euros en subsidios públicos en 2003.
RCGP RSC изучит возможности отбора проб у выздоравливающих пациентов, которые получили положительные результаты анализов на COVID- 19 благодаря расширенному вирусологическому эпидемиологическому надзору.
El RSC del RCGP analizará maneras de recolectar muestras convalecientes de pacientes que obtuvieron resultados positivos en pruebas de la COVID-19 a través de la extensión de la vigilancia virológica.
Лица, которые были признаны эстонскими гражданами или которые получили эстонское гражданство до вступления настоящего Закона в силу;
Las personas reconocidas como ciudadanos estonios o a las que se hubiera concedido la ciudadanía estonia antes de entrar en vigor esa ley;
Помимо одного- двух изданий, которые получили от компетентных властей разрешение на возобновление своего выхода, печать ныне переживает очень тяжелое время.
Salvo una o dos publicaciones que obtuvieron desde entonces el visto bueno de las autoridades competentes para reanudar sus actividades, la prensa parece encontrse en una etapa sumamente difícil.
В приложении В перечислены все страны, которые получили от ФГОС финансовую помощь для разработки НПВ.
El Anexo B contiene una lista de todos los países que reciben financiamiento del FMAM para planes de aplicación nacionales.
Отсутствие возможностей для карьерного роста у вспомогательных сотрудников, которые получили высшее образование и высокую квалификацию.
No se ofrecen oportunidades de adelanto profesional al personal de apoyo que ha conseguido por sus propios medios hacer estudios superiores o perfeccionarse.
Особого внимания и поддержки заслуживают различные формы дистанционного образования, которые получили развитие в регионах.
Merecen especial atención y apoyo las diversas formas de enseñanza a distancia que se han desarrollado en las regiones.
убийстве военнослужащими лаосской армии пяти детей представителей народности хмонг первоначально появились в видеоматериалах, которые получили широкое распространение.
hmong fueron violados y asesinados por miembros de las fuerzas armadas lao tienen su origen en un vídeo que recibió amplia difusión.
За период с 19 августа по 15 сентября УВКБ направило основные предметы гуманитарной помощи, которые получили более 352 460 человек в 10 мухафазах.
Entre el 19 de agosto y el 15 de septiembre, el ACNUR envió artículos básicos de socorro que beneficiaron a más de 352.460 personas en 10 provincias.
Ниже приводятся общие данные по самым малоимущим группам населения с разбивкой по признаку пола, которые получили жилье по линии этого проекта в 2004 году.
En el cuadro siguiente se ofrecen datos desglosados por género sobre el número total de personas en situación de pobreza extrema que se beneficiaron del plan de vivienda en 2004.
Были установлены имена лиц, которые уведомили полицию о планировавшейся процессии, а также имена лиц, которые получили эту информацию.
Se pudieron determinar los nombres de las personas que notificaron a la policía acerca de la procesión prevista y los nombres de los que recibieron la información.
В течение рассматриваемого периода было предоставлено 799 кредитов на общую сумму 342 405 долл. США, которые получили в общей сложности 155 членов групп
Durante el período sobre el que se informa se concedieron 799 préstamos por un valor total de 342.405 dólares, que beneficiaron a 155 miembros de grupos
Органы, межправительственные организации и другие органы, которые получили постоянное приглашение Генеральной Ассамблеи принимать участие в качестве наблюдателей в сессиях
Representantes de órganos, organizaciones intergubernamentales y otras entidades que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en las reuniones y en los trabajos
Оба положения применяются ко всем профессиональным союзам, которые получили юридический статус,
Ambas disposiciones se han aplicado a la totalidad de los sindicatos que han obtenido personalidad jurídica,
Представители организаций, которые получили от Генеральной Ассамблеи постоянное приглашение участвовать в качестве наблюдателей в сессиях
Los representantes de organizaciones que han recibido invitaciones permanentes de la Asamblea General para participar, en calidad de observadores, en los períodos de sesiones
Несколько дел уже были решены в пользу потерпевших, которые получили компенсацию в размере вплоть до 30 млн. долл.
Ya se han resuelto diversos casos en favor de las víctimas, que han obtenido una indemnización superior a los 30 millones de dólares de los EE.UU. en daños
Вместе с тем, оно выражает обеспокоенность в связи с тем, что женщины, которые получили доступ к этим займам, как правило, передают полученные средства своим мужьям или родственникам- мужчинам.
Le preocupa, no obstante, que las mujeres que tienen acceso a dichos préstamos entreguen con frecuencia los fondos a sus maridos o parientes varones.
Часть III- межправительственные организации, которые получили приглашение на постоянной основе участвовать в качестве наблюдателей в сессиях
Parte III- La lista de las organizaciones intergubernamentales que han recibido una invitación de carácter permanente para participar en calidad de observador en los períodos de sesiones
Однако Турция допускает и обеспечивает временную защиту лиц из неевропейских стран, которые получили статус беженцев через УВКБ,
Sin embargo, Turquía admite y concede protección temporal a personas procedentes de países no europeos que han adquirido el estatuto de refugiado del ACNUR,
Результатов: 360, Время: 0.0535

Которые получили на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский