КОТОРЫЕ УКРЕПЯТ - перевод на Испанском

que fortalezcan
укрепление
укрепить
усиление
que refuercen
укрепление
укрепить
que mejorarán
улучшение
расширение
улучшить
укрепление
повышение
совершенствование
que fomenten
содействие
поощрение
содействовать

Примеры использования Которые укрепят на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
форумах реализации практических и эффективных мер, которые укрепят основанный на Договоре международный режим ядерного разоружения
constructiva en todos los foros en la adopción de medidas eficaces y prácticas que refuercen el régimen de desarme y no proliferación nucleares basado en el Tratado,
Нам предстоит принять предложения, которые укрепят наши действия против" отмывания денег",
Adoptaremos propuestas que mejorarán nuestras acciones contra el blanqueo de dinero,
Поэтому исключительно важно, чтобы развитые страны оказывали содействие развивающимся странам в создании возможностей на государственном уровне, которые укрепят их потенциал получения выгод из процесса либерализации торговли
Así, es crucial que los países desarrollados ayuden al mundo en desarrollo a crear competencias nacionales que fomenten su capacidad de beneficiarse de la liberalización del comercio
На международном уровне эта делегация поддержала принятие мер, которые укрепят действующий Комитет против пыток благодаря тому,
A nivel internacional, la delegación de los Estados Unidos era partidaria de unas medidas que fortaleciesen el actual Comité contra la Tortura,
ПРФ будет осуществлять стратегии, которые укрепят экономику и будут содействовать большей самообеспеченности людей посредством:
El Gobierno aplicará políticas que fortalecerán la economía y favorecerán la autonomía de la población mediante: a la movilización de recursos nacionales;
должна позволить народу приобретать знания и способности, которые укрепят Бангладеш и позволят народу трудиться наравне с международным сообществом, не отставая от него.
intelectualmente realizados, y dotar a la nación de las cualidades y habilidades que la fortalezcan y le permitan trabajar con la misma capacidad y el mismo ritmo que la comunidad mundial.
осознает необходимость разработки принципов, призванных служить основой для региональных соглашений, которые укрепят взаимное доверие между странами в регионе, содействуя установлению более жесткого контроля над обычными вооружениями.
entendiendo la necesidad de contar con principios que sirvan de marco para acuerdos regionales, lo cual aumentará la confianza mutua entre los países de la región ayudando a la realización de un control más estricto en materia de armas convencionales.
региональном уровнях мероприятия, которые укрепят региональное сотрудничество в их соответствующих областях,
regional actividades que aumenten la cooperación regional en sus respectivas esferas
региональном уровнях мероприятия, которые укрепят региональное сотрудничество в их соответствующих областях,
regional actividades que realcen la cooperación regional en sus respectivas esferas
уязвимости и Глобальный пакт о рабочих местах Международной организации труда, которые укрепят глобальное партнерство, необходимое для реагирования на экономический кризис.
el" Pacto Mundial para el Empleo" propuesto por la Organización Internacional del Trabajo, los cuales han de fortalecer la cooperación mundial necesaria para responder a la crisis económica.
ядерного разоружения, и крайне важно, чтобы на предстоящей Обзорной конференции участников ДНЯО были достигнуты убедительные результаты, которые укрепят Договор и подтвердят его центральную роль,
es esencial que en la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP se logren resultados sólidos que fortalezcan el tratado y reafirmen su papel fundamental,
что для повышения стойкости международной финансовой системы необходимо осуществить реформы, которые укрепят базы нормативного регулирования финансовых рынков
del sistema financiero internacional, será necesario llevar a cabo reformas que fortalezcan los marcos de regulación
подключить к работе новых сотрудников Африканского союза, которые укрепят потенциал Организации в деле поддержки АМИСОМ в ближайшей перспективе,
incorporar a nuevos funcionarios de la Unión Africana que refuercen la capacidad de la Organización para respaldar a la AMISOM a corto plazo
Департамента операций по поддержанию мира наметила ряд мер, которые укрепят безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане в предстоящий период.
de el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha determinado algunas medidas que mejorarán la seguridad de el personal de las Naciones Unidas en el Afganistán en el período venidero,
будет достигнут консенсус по решениям, которые укрепят роль и эффективность Совета Безопасности.
con la esperanza de que se alcance el consenso sobre soluciones que fortalezcan el papel y la eficacia del Consejo de Seguridad.
время наращивает свой потенциал быстрого реагирования, формируя так называемые боевые группы, которые укрепят возможности Европейского союза откликаться на просьбы Организации Объединенных Наций по регулированию краткосрочных кризисных ситуаций.
en estos momentos la Unión Europea está desarrollando su capacidad de reacción rápida con los llamados grupos de combate, que mejorarán la capacidad de la Unión Europea para responder a las solicitudes de las Naciones Unidas en los casos de gestión de crisis a corto plazo.
сможем достичь договоренности относительно конкретных практических мер, которые укрепят глобальные нормы, направленные против них.
desafíos que plantean y convenir medidas concretas y prácticas que fortalezcan las normas mundiales contra esas armas.
особенно к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которые укрепят и актуализируют международные договоры во всех их аспектах;
en especial la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que refuercen y actualicen los instrumentos internacionales en todos sus aspectos;
В этих целях реформы, которые укрепили бы функции деятельности Организации, крайне необходимы.
Para ello, son necesarias reformas que fortalezcan las funciones de la Organización.
Мы признаем целесообразность таких дополнительных международных норм и обязательств, которые укрепили бы существующие документы и меры, нацеленные на борьбу с этим бедствием.
Reconocemos la relevancia de las normas y compromisos internacionales complementarios que fortalezcan los instrumentos y las acciones existentes para combatir este flagelo.
Результатов: 48, Время: 0.0537

Которые укрепят на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский