ЛЮБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Любые положения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Любые положения о правах человека
Toda disposición sobre derechos humanos
Кроме того, раздел 20 Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года отменяет любые положения о конфиденциальности, которые были включены в любые положения законов, касающихся офшорных финансовых услуг в Лабуане.
Además, el artículo 20 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero de 2001 anula toda disposición relativa al secreto de la información que se hubiera incorporado con arreglo a disposiciones de leyes sobre los servicios financieros extraterritoriales de Labuan.
она может разрабатывать любые положения, имеющие отношение к проекту факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
el Grupo puede elaborar cualquier disposición pertinente al proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño.
опубликования в Правительственном вестнике в установленные законом сроки любые положения, признанные судом неконституционными, отменяются и не могут применяться
publicados en el Boletín Oficial en la fecha prevista por ley, cualquier disposición que a juicio del Tribunal sea inconstitucional queda anulada
Этого закона любые положения соглашений, подзаконных актов
De esta ley, cualesquiera disposiciones convencionales, reglamentarias
Комитет настоятельно призвал правительство предпринять шаги для того, чтобы обеспечить, чтобы применение мер защиты было ограничено защитой материнства в строгом смысле слова и что были отменены любые положения, которые в противном случае будут означать создание препятствий для найма
La Comisión instó al Gobierno a que adoptara medidas para garantizar que las medidas de protección aplicables a las mujeres se limitaran a la protección de la maternidad en el sentido estricto del término y que cualquier disposición que de algún otro modo constituyera un obstáculo a la contratación y empleo de las mujeres fuera derogada
При разработке такого руководства нужно будет изъять из нынешнего проекта любые положения, не согласующиеся с международным правом, в том числе
Al elaborar esas directrices se suprimirían todas las disposiciones del actual proyecto de código que fueran incompatibles con el derecho internacional,
Любые положения, касающиеся положений об ответственности, в отношении приобретенных частей установленных количеств в соответствии со статьей 17, применяются mutatis mutandis к приобретениям ЕСВ в том случае,
Todas las disposiciones relacionadas con las disposiciones en materia de responsabilidad en cuanto a fracciones de cantidades atribuidas adquiridas en virtud del artículo 17 se aplicarán mutatis mutandis a la adquisición de URE
Организация" Международная амнистия" обратилась к правительству с настоятельным призывом исключить из внутреннего законодательства любые положения, допускающие смертную казнь,
Amnistía Internacional instó al Gobierno a que eliminara de la legislación nacional todas las disposiciones en que se contemplaba la pena de muerte y que se abstuviera
рекомендовал государству- участнику провести оценку нынешнего Земельного закона и устранить любые положения, которые сопряжены с прямой
recomendó que el Estado Parte evaluara el derecho agrario vigente y eliminara toda disposición que discriminase directa
при ратификации указанной Конвенции, в которой говорится о том, что" правительство Исламской Республики Иран сохраняет за собой право не применять любые положения или статьи Конвенции, которые противоречат исламу и действующим национальным законам".
mediante la cual expresa que" el Gobierno de la República Islámica del Irán se reserva el derecho de no aplicar cualquier disposición o artículo que no sea compatible con el derecho islámico o con la legislación interna en vigor".
Закон о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций( и любые положения, подготовленные в соответствии с ним) не применяется в отношении финансовых учреждений,
La Ley relativa a las Naciones Unidas y todos los reglamentos que dimanan de ella no son aplicables a las instituciones financieras,
также упразднить любые положения, дискриминирующие женщин на государственной службе,
modificara esas leyes y derogara todas las disposiciones que discriminen a la mujer en el servicio público.
резолюции Ассамблея также постановила, что начиная с 1 января 1991 года и несмотря на любые положения, предусматривающие иное, ежегодный размер всех пенсий,
con efecto a partir del 1º de enero de 1991 e independientemente de cualquier disposición en sentido contrario, el monto anual de todas las pensiones que
говорит, что предложенные дополнения к Уголовному кодексу ликвидируют любые положения, позволяющие мужчине, совершившему подобное преступление, избежать наказания на основании смягчающих обстоятельств.
dice que en virtud de las enmiendas propuestas al Código Penal se eliminan todas las disposiciones que permiten a los hombres culpables de estos delitos evadir el castigo en razón de circunstancias atenuantes.
любой другой парламентский акт либо любые положения, принятые на основании любого парламентского акта.
otra ley federal o cualquier reglamento promulgado en virtud de cualquier ley federal.
также проведя обзор всего свода внутреннего законодательства, с тем чтобы исключить любые положения, которые ведут к дискриминации
todas sus actividades públicas, y ha revisado sus leyes internas con miras a eliminar todas las disposiciones que crean discriminación
Совещание Сторон постановляет, что ее следует рассматривать в качестве члена этой организации для целей настоящего документа, любые положения настоящего документа, применимые конкретно к странам, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике, более не применяются к этой стране со дня принятия решения Совещанием Сторон;
de dicha organización y la Reunión de las Partes decide que se lo debe considerar miembro de la organización a los efectos del presente instrumento, toda disposición del presente instrumento que se aplique específicamente a los países en transición a una economía de mercado dejará de regir para ese país a partir de la fecha de la decisión de la Reunión de las Partes;
в случаях совершения ими должностных преступлений; а также отменить любые положения внутреннего законодательства, не соответствующие этому критерию.
en un plazo razonable, toda disposición de la normativa interna que no resulte conforme con dicho criterio.
Раздел 15 Конституции гласит, что, невзирая на любые положения данной части Конституции, которые могут противоречить
En el artículo 15 de la Constitución se establece que, sin perjuicio de cualquier disposición en contrario, con excepción de: a el artículo 33(fuerzas armadas hostiles)
Результатов: 51, Время: 0.0269

Любые положения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский