Примеры использования
Масштабного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, такие соглашения служат основой для более масштабного сотрудничества, стратегических альянсов, накопления совместного опыта
Además, dichos acuerdos son la base de colaboraciones más amplias, alianzas estratégicas,
В рамках Копенгагенского процесса Дания играет ведущую роль в решении более масштабного вопроса об обращении с задержанными в ходе вооруженных конфликтов.
A través del Proceso de Copenhague, Dinamarca ha abordado la cuestión más amplia de los detenidos en los conflictos armados.
Предполагается, что подобные меры необходимо будет осуществлять в контексте более масштабного пакета реформ, охватывающего все соответствующие проблемы.
Se prevé que esas medidas se adoptarán en el marco de una serie de reformas más amplias que abarque a todas las cuestiones pertinentes.
стихийные бедствия часто оказывают разрушительное воздействие на общины и требуют масштабного вмешательства в целях оказания помощи населению.
las catástrofes naturales tienen muchas veces efectos devastadores en las comunidades y requieren una intervención masiva para prestar asistencia a la población.
Ограниченные технические возможности местных неправительственных организаций в плане проведения этой работы также потребовали масштабного обучения, инструктажа и наставничества.
La limitada capacidad técnica de las organizaciones no gubernamentales locales para realizar esa labor también requirió una amplia capacitación, orientación y asesoramiento.
Поэтому от международного сообщества следует ожидать, что для подобного масштабного капиталовложения оно изыщет согласованную,
Cabe esperar que para una inversión tan grande la comunidad internacional obtenga una base convenida,
И на самом деле это всего лишь один из примеров более масштабного явления.
Y, en realidad, esto es sólo un ejemplo de un fenómeno mucho más grande.
Следуя этим трем принципам, Индонезия намерена добиться более масштабного и реального прогресса в осуществлении целей Программы действий.
Indonesia espera que mediante la aplicación de esos tres principios se logren progresos más amplios y más profundos en la consecución de los objetivos del Programa de Acción.
особенно вопросом масштабного применения токсичных диспергентов серии Корексит.
muy preocupada por el Golfo, particularmente respecto de las aplicaciones masivas de dispersantes tóxicos, los Corexits.
La repercusión del extendido cultivo ilícito de adormidera
Результатом масштабного процесса, который был начат на шестой сессии Конференции Сторон КБОООН,
La Estrategia fue el resultado de un amplio proceso que se originó en el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes,
Эта конференция ознаменовала начало масштабного дискуссионного процесса, целью которого является создание новой венской модели участия в процессе принятия решений.
La conferencia supuso el inicio de un amplio proceso de debate encaminado a crear un nuevo modelo vienés de participación en la toma de decisiones.
Есть немало замечательных примеров<< масштабного воспроизведения>> оперативных аспектов глобальных программ
Hay muchos ejemplos admirables de ampliación de escalade los aspectos operacionales de los programas mundiales
Без масштабного и незамедлительного вмешательства жизнь сотен тысяч людей окажется под угрозой.
Sin una reacción internacional inmediata y en gran escala, las vidas de centenares de miles de personas correrán riesgo.
Repetibilidad" del " factor de escala" menor(mejor)
Президиум принял решение о финансировании глобального масштабного проекта расширения информационной грамотности
La Mesa decidió financiar un proyecto mundial en gran escala sobre la alfabetización informática y acordó organizar una
Была также выражена обеспокоенность в отношении последствий такого масштабного проекта для людских
También se expresó preocupación por las repercusiones de un vasto proyecto de esa índole en los recursos humanos
Учитывая сложность такого масштабного межгосударственного сотрудничества, невозможно было бы ожидать более амбициозного и обязывающего глобального соглашения,
Dada la dificultad de este tipo de cooperación intergubernamental en gran escala, no sería sensato esperar un acuerdo global más ambicioso
По данным исследований, в последние три года продолжало увеличиваться число сообщений о нападениях на учебные заведения в ситуациях конфликтов и масштабного насилия.
Los estudios realizados indican un aumento continuo del número de ataques comunicados contra la educación en situaciones de conflicto y de una extendida violencia durante los últimos tres años.
Кроме того, продолжают поступать сообщения о новых случаях масштабного и дискриминационного лишения гражданства.
Además, siguen denunciándose nuevos casos de privación discriminatoria y a gran escala de la nacionalidad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文