международной преступностьюмеждународных преступлений
Примеры использования
Международными преступлениями
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
преступления против человечества являются международными преступлениями, в международном обычном праве не предусмотрены какие-либо исключения из иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции.
los crímenes de lesa humanidad son crímenes internacionales, el derecho internacional consuetudinario no reconoce excepción alguna a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado.
Признавая формирующиеся связи между определенными международными преступлениями и jus cogens, некоторые делегации поставили
Algunas delegaciones, si bien reconocieron que se estaba dando una relación incipiente entre algunos delitos internacionales y el jus cogens,
Болгария привержена делу борьбы с самыми серьезными международными преступлениями и поэтому выступает за скорейшее создание жизнеспособного
Bulgaria está empeñada en combatir los crímenes internacionales más graves y, por lo tanto,
Хотя главная цель создания этих гибридных трибуналов заключалась в борьбе с международными преступлениями, совершенными на территории соответствующего государства,
Aunque el objetivo básico de la creación de esos tribunales mixtos era hacer frente a delitos internacionales cometidos en el territorio del Estado en cuestión,
Что касается различия между международными преступлениями и международными правонарушениями,
En cuanto a la distinción entre crímenes internacionales y delitos internacionales,
В частности, необходимо разработать нормы международного права, недвусмысленно предусматривающие, что такие нападения являются международными преступлениями, а лица, их совершающие, предаются суду в тех случаях, когда принимающая сторона эту обязанность выполнить не в состоянии.
En particular, debe elaborar normas de derecho internacional que estipulen de forma inequívoca que tales ataques constituyen un crimen internacional a fin de asegurar que los autores sean sometidos a juicio en los casos en que el país huésped no sea capaz de asumir esa responsabilidad.
основное различие международными деликтами и международными преступлениями заключается в том, что деликт является просто обычным незаконным деянием,
la distinción básica entre delitos internacionales y crímenes internacionales consistía en que, mientras el delito constituía la forma común del hecho ilícito,
преступления пиратства и вооруженного разбоя на море не являются сложносоставными международными преступлениями, может означать, что сроки разбирательства будут короче, чем сроки разбирательств в существующих трибуналах и специальных палатах.
robo a mano armada en el mar no sean delitos internacionales complejos puede suponer que los procesos serán más cortos que en los tribunales y salas especiales existentes.
могут быть признанными международными преступлениями, должны повлечь за собой наиболее серьезную ответственность государств, их совершающих,
puedan reconocerse como crímenes internacionales deberían llevar aparejada la responsabilidad más grave de los Estados que las perpetran,
выступающий согласен с тем, что борьба с международным терроризмом и другими международными преступлениями должна считаться приоритетной темой в среднесрочном плане на период 1998- 2000 годов.
el delegado conviene en que la lucha contra el terrorismo internacional y otros delitos internacionales debe considerarse tema prioritario en el plan de mediano plazo para el período 1998-2000.
он привлекает внимание к различию между международными преступлениями, указанными в договорах,
llama la atención la distinción entre crímenes internacionales previstos en tratados
судебном преследовании в связи с международными преступлениями.
enjuiciamiento en relación con los delitos internacionales.
Ей следует также рассмотреть связь между этой статьей и международными преступлениями, не включенными в кодекс, такими, как захват воздушных судов
La Comisión tendría que reflexionar también sobre la relación que existe entre este artículo y los crímenes internacionales omitidos en el código,
иммунитета ratione personae или ratione materiae в случаях, связанных с международными преступлениями, с учетом их возможных последствий для международных отношений.
ratione materiae puede invocarse en las causas relacionadas con delitos internacionales, habida cuenta de sus posibles repercusiones en las relaciones internacionales..
необходимо продолжить изучение вопроса о последствиях различия между международными правонарушениями и международными преступлениями.
que se debían examinar en más detalle las consecuencias de la distinción entre delitos y crímenes internacionales.
В связи с вопросом об обязательствах erga omnes его делегация предпочла бы сохранить различие между международными деликтами и международными преступлениями, что является ценным вкладом в развитие международного права.
Respecto de la cuestión de las obligaciones erga omnes, la delegación del orador habría preferido que se mantuviera la distinción entre delitos internacionales y crímenes internacionales, que constituye una contribución valiosa al desarrollo del derecho internacional..
признавая тем самым, что эти нарушения являются международными преступлениями.
reconociendo así que esas violaciones constituyen crímenes internacionales.
государствам было предложено серьезно относиться к своей ответственности за осуществление уголовного преследования во избежание безнаказанности в связи с международными преступлениями.
enjuiciar a esas personas, se hizo un llamamiento a los Estados para que ejercieran seriamente su responsabilidad de juzgar, a fin de evitar la impunidad en los casos de delito internacional.
Кроме того, реальные последствия, связываемые с международными преступлениями, как представляется, имеют малую практическую значимость
Además, las consecuencias reales que se atribuyen a los crímenes internacionales parecen tener poca relevancia práctica
Растущее в последнее время всеобщее возмущение в связи с международными преступлениями нашло отражение в создании двух специальных трибуналов по преследованию лиц, виновных в преступлениях в бывшей Югославии
Más recientemente se ha demostrado la indignación mundial cada vez mayor ante los crímenes internacionales con la creación de los dos Tribunales Internacionales especiales para el enjuiciamiento de los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文