МИГРАНТЫ - перевод на Испанском

migrantes
мигрант
мигрантского
migratorios
миграционный
мигрант
миграции
мигрируют
migración
миграция
перенос
миграционной
мигрантов
migratorias
миграционный
мигрант
миграции
мигрируют
migrante
мигрант
мигрантского
migratorio
миграционный
мигрант
миграции
мигрируют
migraciones
миграция
перенос
миграционной
мигрантов

Примеры использования Мигранты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В большинстве случаев после некоторого периода приспособления мигранты из сельских районов в городские могут получать заработки, сопоставимые с вознаграждением исконно городских жителей.
En la mayoría de los casos, quienes migran del campo a la ciudad pueden llegar a tener ingresos comparables a los de los residentes urbanos nativos después de un período de ajuste.
Международные мигранты и немигранты в возрасте 15 лет и старше с разбивкой
Población de migrantes y no migrantes internacionales de 15 años de edad
В некоторых странах мигранты по сравнению с коренными жителями составляют более значительную долю населения,
En algunos países, entre los migrantes hay una mayor proporción de gente que ha cursado estudios tanto superiores
Кроме того, в тех случаях, когда родители- мигранты лишены медицинского обслуживания, их дети также,
Además, cuando los migrantes que tienen hijos carecen de atención de la salud,
Дети- мигранты также сталкиваются с политическими мерами, вырабатываемыми на основе недостоверных или неуместных предпосылок.
Los niños que emigran también se enfrentan a políticas formuladas a partir de suposiciones inexactas e inapropiadas.
Женщины- мигранты, как правило, не обращаются за помощью
Las trabajadoras migratorias no suelen buscar
В других случаях таджикские трудящиеся- мигранты заболевают туберкулезом в принимающей стране и не имеют в ней доступа к необходимой диагностике и лечению.
In other cases, Tajik migrant workers contract tuberculosis in the host country and have no access to the necessary testing and treatment there.
Мигранты, не имеющие постоянного статуса, могут быть задержаны Главным управлением по миграции не более чем на 24 часа.
Un migrante en situación irregular no puede estar detenido más de 24 horas en la Dirección General de Migraciones.
Женщины- мигранты, даже те, кто не трудоустроены, пользуются правом на отпуск по беременности и родам
Las trabajadoras migratorias, incluso si están desempleadas, tienen derecho a licencia de maternidad
Обеспечить, чтобы мигранты могли пользоваться всеми правами человека и активизировать усилия с целью их легализации( Бразилия).
Asegurar el disfrute de todos los derechos humanos por los migrantes e intensificar los esfuerzos para regularizarlos(Brasil);
Нелегальные мигранты и их дети не могут пользоваться медицинской помощью, за исключением случаев возникновения у них острого состояния или угрожающего жизни заболевания.
Irregular migrants and their children have no access to medical care unless they have an acute or life-threatening disease.
Мигранты без урегулированного статуса и письменных договоров особенно подвержены другим формам эксплуатации, таким как работа без выходных, изъятие паспортов и невыплата зарплат.
Migrants without regular status and without written contracts are particularly vulnerable to other forms of exploitation such as lack of rest days, confiscation of passports, and non-payment of salaries.
Нелегальные мигранты, ставшие жертвами принудительного труда, не могут обратиться в полицию, поскольку опасаются депортации из-за отсутствия у них разрешений на трудоустройство.
Irregular migrants who are victims of forced labour cannot turn to the police because they fear deportation as they have no work permits.
Мы отмечаем, что, хотя мигранты АКТ в промышленно развитых странах вносят значительный вклад в экономическое развитие,
Observamos que mientras los que emigran de los países ACP a los países industrializados contribuyen considerablemente al desarrollo económico,
Обеспечить, чтобы малийские мигранты, которые возвратились в государство- участник, имели реальный доступ к причитающимся им денежным средствам
Se asegure de que los migrantes malienses que regresan al Estado parte tengan acceso efectivo a los fondos a ellos destinados
Еще одна проблема заключается в необходимости обеспечения того, чтобы мигранты обследовались наряду с лицами, не являющимися мигрантами, в целях получения возможности для осмысленных сопоставлений.
Otra dificultad consiste en asegurar que se encueste a migrantes y no migrantes concomitantemente para que las comparaciones sean significativas.
Организация Объединенных Наций,« Международная миграция, 2013 год: мигранты по регионам происхождения
Naciones Unidas,“International migration 2013: migrants by origin and destination”,
Поскольку мигранты обычно составляют небольшую часть населения, данные переписей зачастую содержат
Habida cuenta de que los migrantes por lo general constituyen una pequeña porción de la población,
Женщины- мигранты подвергаются двойной дискриминации по признакам их иностранного происхождения,
Las inmigrantes sufrían una doble discriminación debido, por un lado,
Все больше и больше людей интересуются тем, как мигранты могут способствовать преобразованиям в принявших их странах и странах их происхождения.
Cada vez hay más personas interesadas en las maneras en que los migrantes pueden ayudar a transformar sus países de adopción y de origen.
Результатов: 7244, Время: 0.0924

Мигранты на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский