МОГУТ ПОРОЖДАТЬ - перевод на Испанском

pueden crear
смог создать
возможность создавать
pueden plantear
pueden engendrar

Примеры использования Могут порождать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Резолюции того или иного международного органа могут порождать правовые последствия в той мере, в какой государства-
Las resoluciones de un órgano internacional pueden producir efectos jurídicos en la medida en que los Estados miembros,
Правило 30 в частности- ключ к пониманию того, как простые правила могут порождать сложные структуры и различное сложное поведение разных природных объектов.
los autómatas celulares en general, son la clave por entender de que forma las reglas simples pueden generar estructuras y comportamientos complejos en la naturaleza.
вторая- из стратегических вопросов, которые могут порождать нестабильность и усугублять конфликты на Земле.
el segundo abarca las cuestiones estratégicas que pueden crear inestabilidad y exacerbar los conflictos en el planeta.
В таком случае эти отличные особенности могут порождать другие принципиальные вопросы
En ese caso, esas características distintas pueden plantear una cuestión de principio diferente
не являясь актами подобного характера, могут порождать аналогичные последствия.
sin ser actos de esa naturaleza, pueden producir efectos similares.
алкоголь эпизодически или умеренно, могут порождать больше проблем по той простой причине,
los usuarios ocasionales o moderados pueden causar problemas sencillamente porque hay muchos de
виды одностороннего поведения государства, которые порождают или могут порождать правовые последствия.
algunos comportamientos unilaterales del Estado que producen o pueden producir efectos jurídicos.
Нынешний долговой кризис в странах зоны евро привел к более четкому осознанию того, что проблемы задолженности могут порождать системные риски
La actual crisis de la deuda de los miembros de la zona del euro ha reforzado el reconocimiento de que los problemas de deuda pueden plantear un riesgo sistémico
Кения осознает, что грубые нарушения прав человека могут порождать или увековечивать конфликты,
Kenya reconoce que las violaciones flagrantes de los derechos humanos pueden engendrar o perpetuar los conflictos
Разумеется, данные конкретные темпы накопления капитала могут порождать разные темпы роста в зависимости от его характера
Es evidente que un ritmo dado de acumulación puede generar diferentes tasas de crecimiento, según su naturaleza y composición,
мобильные банковские операции могут порождать специфические проблемы, связанные с использованием мобильных устройств, и, возможно, заслуживающие особого рассмотрения в законодательстве.
la banca móvil podían plantear problemas peculiares relacionados con el empleo de dispositivos móviles que tal vez merecieran un trato legislativo específico.
Поэтому Комитет призывает государство- участник отслеживать все тенденции, которые могут порождать такую сегрегацию, принимать меры для ликвидации любых негативных последствий этого явления и представить информацию о
Así pues, el Comité alienta al Estado Parte a vigilar todas las tendencias que pudieran dar lugar a dicha segregación, que se esfuerce por erradicar cualesquiera consecuencias negativas que pudiera tener,
Разумеется, данные конкретные темпы накопления капитала могут порождать разные темпы роста в зависимости от его характера
Por supuesto, un ritmo dado de acumulación de capital puede generar tasas de crecimiento diferentes, en función de su naturaleza
Было также выражено мнение о том, что в определении возражения следует четко указать, что возражения против оговорок могут порождать правовые последствия, определенные в Венской конвенции,
También se dijo que en la definición de objeción debería recogerse claramente que las objeciones a las reservas sólo podían producir los efectos jurídicos definidos directa
независимо от их наименования они являются юридически значимыми и могут порождать конкретные правовые последствия, устанавливая права и обязанности.
cualquiera que fuera su denominación, tenían valor jurídico y podían producir efectos jurídicos concretos estableciendo derechos y obligaciones.
оно взяло на заметку все факты, которые могут порождать дискриминацию.
ha tomado nota de todos los hechos que podrían crear discriminación.
Нарушения прав человека могут порождать и углублять проблему нищеты,
La violación de los derechos humanos puede provocar y agravar la pobreza,
Ни в каком случае системы оценки должностей не могут порождать дискриминацию ни в отношении выбора критериев,
En ningún caso, los sistemas de evaluación de las funciones pueden acarrear discriminación, ni en la elección de los criterios,
услуги являются факторами, которые могут порождать социальное отчуждение
son factores que pueden alimentar una exclusión y una marginación sociales,
путем предотвращения опасных ошибок или устранения неправильных представлений, которые могут порождать или ускорять их;
al evitar peligrosos errores de apreciación que los podrían provocar o precipitar;
Результатов: 76, Время: 0.0502

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский