МЫ ПОСЫЛАЛИ - перевод на Испанском

enviamos
слать
направить
отправить
послать
направления
отправки
прислать
передать
разослать
отослать
mandamos
посылать
отправлять
командовать
прислать
отослать
выслать
заслать
натравить

Примеры использования Мы посылали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ваша честь, мы посылали список свидетелей адвокату истца,
Señoría, mandamos la lista de testigos al abogado de la acusación,
Мы посылали уже Нуха к его народу,
Enviamos Noé a su pueblo
Мы не посылали посланника до тебя, не внушив ему, что нет божества, кроме Меня!
Antes de ti no mandamos a ningún enviado que no le reveláramos:«¡No hay más dios que Yo!
Если вы позволите мне отправиться на базу Бета поговорить с другими выжившими, возможно, мне удастся узнать, что случилось с Джаффа, которых мы посылали.
Si puedes enviarme al sitio Beta para hablar con otros sobrevivientes… puede que sea capaz de descubrir lo que les pasó a los Jaffa que enviamos.
Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было бы внушено:« Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!»!
Antes de ti no mandamos a ningún enviado que no le reveláramos:«¡No hay más dios que Yo!
В прошлом мы посылали экспедиции на поверхность, собирать металлы из руин.
En el pasado, teníamos que enviar expediciones a la superficie para rescatar los metales de las ruinas.
В какое бы селение Мы ни посылали увещевателей с призывом к истине, богачи, оделенные там благами, говорили:" Мы не уверуем в то, с чем вы к нам пришли".
No hemos enviado monitor a una ciudad que no dijeran sus ricos:«No creemos en vuestro mensaje».
И до тебя[, Мухаммад,] Мы посылали к народам посланников и ввергали их( т. е. народы)
Antes de ti, hemos mandado enviados a comunidades y hemos causado a éstas miseria y desgracia.
И если Мы посылали в какое-либо селение пророка, то непременно насылали на его жителей беду
No enviamos a ningún profeta a ciudad que no infligiéramos a su población miseria
За прошедшие 12 лет мы посылали сотни команд через эту штуку.
En los ultimos 12 años o asi, hemos enviado a cientos de equipos a través de esa cosa.
К Фемудянам Мы посылали брата их, Салиха." Покланяйтесь Богу!".
Y a los tamudeos les enviamos su hermano Salih:«¡Servid a Alá!».
Мы посылали к народам еще до тебя и схватывали их несчастием
Antes de ti, hemos mandado enviados a comunidades y hemos causado a éstas miseria
И до тебя Мы посылали только людей из обитателей селений,
Antes de ti. no enviamos más que a hombres de las ciudades,
Мы не посылали ни в какое селение увещателя, чтобы не говорили оделенные там благами:" Поистине, мы не веруем в то, с чем вы посланы!".
No hemos enviado monitor a una ciudad que no dijeran sus ricos:«No creemos en vuestro mensaje».
Спроси тех, кто Мы посылали до тебя из Наших посланников:" Устанавливали ли Мы помимо Милосердного богов, которым следует поклоняться?".
Pregunta a los enviados que mandamos antes de ti si hemos establecido dioses a quienes servir en lugar de servir al Compasivo.
И до тебя,( о Мухаммад!), Мы посылали лишь людей, Которым Откровение внушали.
Antes de ti, no enviamos sino a hombres a los que hicimos revelaciones.
накажет вас: Мы не посылали тебя заступником за них.
No te hemos enviado para que seas su protector.
Если же они отвернутся, то ведь Мы не посылали тебя их хранителем.
Si se apartan, no te hemos mandado para ser su custodio, sino sólo para transmitir.
Некогда Мы посылали Ноя к народу его. Он сказал:" Народ мой покланяйтесь Богу;
Enviamos Noé a su pueblo. Dijo:«¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a
И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там:" Мы нашли
Y así, no enviamos ningún monitor antes de ti a una ciudad que no dijeran los ricos:«Encontramos a nuestros padres en una religión
Результатов: 55, Время: 0.039

Мы посылали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский