квалифицироватьквалификацииназватьрасцениватьохарактеризовать какрассматриваться как
Примеры использования
Названных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
сейчас имеют законодательство или положения, разрешающие им принимать такие меры против лиц или организаций, названных с этой целью Комитетом.
disposiciones reglamentarias por las que se autoriza a las autoridades competentes a tomar medidas contra las personas o entidades designadas por el Comité.
продолжать эти усилия во взаимодействии с другими членами названных организаций.
de esas organizaciones apoyará, y continuará esos esfuerzos.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими.
Esos porcentajes no tienen nada que ver con los pequeños puñados de beatos provenientes de esas regiones que fueron designados por los papas anteriores.
Было пять основных массовых исчезновений за последние 500 миллионов лет, названных" Большой пятеркой".
Hay cinco extinciones en masa enormes en los últimos 500 millones de años, llamadas las Cinco Grandes.
На данной специальной сессии правительство Лесото хотело бы возобновить свое обязательство осуществлять положения названных конвенций.
En este período extraordinario de sesiones, el Gobierno de Lesotho renueva su promesa de aplicar las disposiciones de esas convenciones.
Не приходится говорить о том, что скорейшее вступление в силу названных Протоколов по-прежнему является крайне важной целью первостепенной важности.
Huelga decir que la pronta entrada en vigor de los mencionados Protocolos sigue siendo una prioridad.
Могу ли я считать, что Ассамблея желает назначить только что названных мною лиц членами Административного трибунала Организации Объединенных Наций?
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea confirmar el nombramiento de las personas que acabo de mencionar como miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas?
Что касается того, будет ли в свете информации в названных докладах принудительная депортация представлять собой нарушение статьи 3,
En cuanto a si, habida cuenta de la información contenida en los informes mencionados, la deportación forzosa constituiría una violación del artículo 3,
Комитет по проверке полномочий принял полномочия всех представителей, названных в меморандуме Секретариата,
La Comisión de Verificación de Poderes aceptó las credenciales de todos los representantes mencionados en el memorando de la Secretaría,
Если Следственная палата намерена утвердить обвинительное заключение, однако одно или несколько лиц, названных в обвинительном заключении,
La Sala de Instrucción, cuando tenga intención de confirmar un auto de acusación pero una o varias de las personas citadas en él se encuentren fugadas
немного скорректировать расписание заседаний, обеспечив непрерывное рассмотрение названных пунктов.
dice que de lo que se trata es de modificar ligeramente el calendario de sesiones a fin de que los temas mencionados se examinen sin intervalos.
в силу семейных связей, которые объединяют лиц, названных автором сообщения в АКУ,
dados los vínculos familiares que unían a las personas citadas por el autor ante la CRA,
В борьбе с социальным отчуждением правительство претворило в жизнь конституционные предписания в форме совокупности программ социального характера, названных« программы», направленных на постепенное сокращение нищеты в стране
Para luchar contra la exclusión social, el Gobierno ha materializado los preceptos constitucionales en un conjunto de programas de carácter social, denominados“misiones”, cuyo objetivo es reducir progresivamente la pobreza en el país
в марте 2011 года, точно названных премьер-министром Польши Дональдом Туском« бурными»,
la formulación final de las pruebas de resistencia calificadas, con exactitud, de“tempestuosas” por el Primer Ministro polaco,
Решение о лишении статуса беженца доводится до сведения заинтересованного лица в письменном виде в десятидневный срок с указанием оснований, названных в настоящей статье,
La decisión de revocar la condición de refugiado se comunica a la persona interesada por escrito dentro del plazo de 10 días, con indicación de los motivos mencionados en el presente artículo
представит свой годовой доклад, охватывающий его деятельность на названных сессиях, государствам- участникам
que abarcará sus actividades en los períodos de sesiones mencionados, a los Estados partes
с распространением в средствах массовой информации изображений жертв, названных" злоумышленниками",
de los linchamientos y a la publicación en los medios de imágenes de las víctimas calificadas de" maleantes"
Основными задачами этого исследования были выявление ювенальных проблем в названных учреждениях, а также разработка индивидуальных планов развития каждого ребенка
El objetivo principal del estudio es determinar los problemas de los niños en las instituciones mencionadas, elaborar un plan de desarrollo individual para cada niño
свести к минимуму любую возможную угрозу для названных лиц.
a fin de mitigar cualquier posible amenaza contra alguna de las personas mencionados.
В частности, комитет занимается разработкой руководящих принципов согласования технических достижений в названных областях с этическими
Este comité se encarga, entre otras cosas, de formular los principios generales que permiten conciliar los avances tecnológicos en los ámbitos citados con las normas éticas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文