национальный законнациональное законодательствовнутреннее законодательствовнутренний законзакон о государственныхнациональный актнациональным правом
legislación nacional
национальное законодательствовнутреннее законодательствонациональные законывнутригосударственное законодательствовнутреннее правозаконодательство странывнутренние законывнутригосударственное право
leyes internas
legislación interna
legislaciones nacionales
национальное законодательствовнутреннее законодательствонациональные законывнутригосударственное законодательствовнутреннее правозаконодательство странывнутренние законывнутригосударственное право
Примеры использования
Национальных законах
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Существо договоров отражается в его национальных законах, которые предусматривают предупреждение употребления и оборота наркотиков,
Lo esencial de los tratados se refleja en la legislación nacional, que contiene disposiciones en materia de prevención del consumo
содержащиеся в национальных законах, могут быть релевантными только в качестве свидетельств существования обычного международного права в данной сфере.
no según el derecho interno: las disposiciones contenidas en leyes nacionales serían únicamente pertinentes como prueba de la existencia de derecho internacional consuetudinario.
международных договорах и национальных законах, содержащих гарантии прав человека.
los instrumentos internacionales y la legislación interna que contiene salvaguardias de los derechos humanos.
Как поясняется в комментарии, Комиссия предпочла придерживаться реалистического подхода, поскольку в национальных законах некоторых государств содержатся положения об упрощенных процедурах высылки иностранцев, недавно въехавших на их территорию.
En el comentario se explica que la Comisión prefirió hacer muestra de realismo en esta materia, dado que varias legislaciones nacionales preveían procedimientos simplificados para la expulsión de extranjeros que hubieran entrado recientemente en su territorio.
Было бы полезно также принять функциональный подход к понятию депортации, поскольку в национальных законах государств употребляются разные термины для обозначения аспекта исполнения принудительного отъезда иностранца в целом и в отношении различных категорий иностранцев.
También puede ser útil adoptar un criterio funcional respecto del concepto de deportación dado que en la legislación nacional de los Estados se utilizan términos diferentes para referirse al aspecto de ejecución de la salida forzosa de un extranjero en general y en relación con diferentes categorías de extranjeros.
в международных договорах и упомянутых выше национальных законах.
las libertades reconocidos a los menores en los instrumentos internacionales y las leyes nacionales mencionadas.
что в существующих национальных законах и международных конвенциях имеются существенные пробелы в отношении различных вопросов.
se informó a la Comisión de que las legislaciones nacionales y los convenios internacionales contenían importantes lagunas, que constituían un obstáculo para la libre circulación de las mercancías y que incrementaban el costo de las operaciones.
Изучение средств создания базы данных о передовых методах и национальных законах по борьбе против расизма,
Estudio de las modalidades para establecer una base de datos sobre las mejores prácticas y la legislación nacional en el ámbito de la lucha contra el racismo,
подобные положения в своих национальных законах, которые препятствуют доступу мигрантов к медицинскому обслуживанию.
disposiciones similares, en sus leyes nacionales, que obstaculizan el acceso efectivo de los inmigrantes a la salud.
Право на восстановление нарушенных прав является правом, которое, как правило, закреплено в конституциях и национальных законах, двусторонних и многосторонних конвенциях,
En general, el derecho a un recurso está consagrado en las constituciones y las legislaciones nacionales, los convenios bilaterales y multilaterales y se rige cada
например о национальных законах или административных или процедурных решениях.
por ejemplo, sobre la legislación nacional o las decisiones administrativas e institucionales correspondientes.
Приверженность предотвращению основанной на ВИЧ дискриминации закреплена в национальных стратегиях по СПИДу и во многих национальных законах, но дискриминация по-прежнему широко распространена во многих сферах.
Los compromisos sobre la prevención de la discriminación relacionada con el VIH están consagrados en las estrategias nacionales y en muchas leyes nacionales sobre el SIDA, pero en muchas esferas la discriminación sigue siendo generalizada.
Члены АСЕАН теперь совместно работают над созданием региональной базы данных, через которую будет распространяться информация о соответствующих национальных законах, нормативных актах,
Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados
активисты правозащитных организаций во всем мире требуют изменений в национальных законах об абортах, и с 2000 года более 30 стран либерализовали свой подход.
los activistas de derechos humanos de todo el mundo están exigiendo cambios a las leyes nacionales sobre el aborto, y desde el año 2000, más de 30 países han liberalizado su enfoque al respecto.
также решений, предусмотренных в национальных законах.
las soluciones legislativas que encuentran en las leyes nacionales.
часто используются в национальных законах или предписаниях, касающихся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
que se suelen usar en las leyes nacionales o los escritos relacionados con los proyectos de infraestructura con financiación privada.
тем более не содержит конкретных требований относительно формулировок в возможных национальных законах о расовой дискриминации.
aun menos, requisitos específicos sobre el texto de una posible ley nacional sobre la discriminación racial.
Создания Специальным докладчиком базы данных о национальных законах, касающихся наемнической деятельности, и их осуществлении, к которой имели бы доступ все государства;
La creación por el Relator Especial de una base de datos de leyes nacionales y medidas de aplicación sobre la actividad mercenaria que estuviera a disposición de todos los Estados
В некоторых национальных законах, особенно в системах гражданского права,
En algunos ordenamientos, especialmente de tradición romanista,
Промежуточный подход применяется в тех национальных законах, в которых содержится перечень вопросов,
En otros países, la ley sigue una vía intermedia y enumera una serie
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文