НАЧАТЬ ПРОЦЕДУРУ - перевод на Испанском

comenzar el procedimiento
начать процедуру
iniciar el procedimiento
начать процедуру
инициировать процедуру
начала процедур
возбуждения
открытии производства
возбудить процедуру
начать разбирательство
iniciar el proceso
начать процесс
запустить процесс
инициирование процесса
инициировать процесс
положить начало процессу
приступить к процессу
осуществлении процесса
запуска процесса
была начата процедура
развертывания процесса

Примеры использования Начать процедуру на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
состоит в выявлении[ первоочередных] проблем и проблем, для решения которых можно было бы использовать коррективы согласно статье 5. 2 и начать процедуру расчета коррективов.
los problemas que hagan aconsejable introducir ajustes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 y se iniciarán los procedimientos para el cálculo de los ajustes.
банки должны считать такое поведение подозрительным и начать процедуру подробной проверки,
los bancos deberán considerar ese comportamiento como sospechoso e iniciar procedimientos para su examen detallado,
призвать заинтересованные государства- участники начать процедуру урегулирования по своему выбору
instando a los Estados Parte interesados a que comiencen los procedimientos de resolución de su elección
Настоятельно призывает государства- члены начать процедуру установления международного контроля над такими наркотиками
Insta a los Estados miembros a iniciar el procedimiento adecuado para someter las drogas
После установки параметров, вы можете начать процедуру захвата, нажав кнопку Запуск.
Tras rellenar las opciones deseadas podrá comenzar el proceso de captura pulsando el botón Iniciar.
мандат этого учреждения и заявила, что один из основных приоритетов Управления Омбудсмена в соответствии с его стратегией на период 2011- 2013 годов состоит в том, чтобы начать процедуру в целях получения аккредитации при Международном координационном комитете национальных правозащитных учреждений.
Letonia indicó que en la estrategia del Defensor de los Derechos Humanos para el período 2011-2013 se establecía entre las prioridades de la institución la puesta en marcha de un procedimiento para su acreditación ante el organismo internacional de coordinación de las instituciones nacionales de derechos humanos.
позволить пострадавшим и законным истцам начать процедуру подачи жалоб в соответствующий компетентный орган.
sus derechohabientes puedan iniciar un proceso de denuncia por conducto de un órgano que haya sido facultado a tal efecto.
СП7 рекомендовали Гамбии начать процедуру проведения такого референдума.
la JS7 recomendaron que Gambia pusiera en marcha el proceso de ese referéndum.
в том числе Протокола II с поправками, и попросило парламент начать процедуру ратификации.
entre ellos el Protocolo enmendado II, y ha pedido al Parlamento que emprenda el procedimiento de ratificación.
Исполнительная власть в рамках своих полномочий может начать процедуру пересмотра различных указов
El Ejecutivo, en el marco de sus potestades, puede comenzar el procedimiento de revisión de los diversos decretos
Организация Объединенных Наций должна использовать ту гибкость, которая уже заложена в ее финансовые правила и положения, и заблаговременно начать процедуру проведения тендера, с тем чтобы подрядчик мог своевременно обеспечить свои услуги по оказанию поддержки миссии.
se utiliza un contratista comercial, las Naciones Unidas deben utilizar la flexibilidad inherente en el reglamento financiero para comenzar el procedimiento de licitación con tiempo suficiente para que el contratista pueda prestar servicios con tiempo suficiente para respaldar la misión.
прежде чем начать процедуру, описанную в статье 50.
del cargador antes de iniciar el procedimiento descrito en el artículo 50.
Миссис Донован, боюсь, нам необходимо начать процедуры прямо сейчас.
Sra. Donovan, me temo que necesitamos iniciar el procedimiento inmediatamente.
Агентство начало процедуру опознания жертв.
El CST ha iniciado el proceso de identificación de las víctimas.
Неприемлемо, начинайте процедуру.
Eso es inaceptable. Inicien el procedimiento.
Не менее 20 других стран начали процедуру ратификации37.
Al menos 20 otros países han iniciado procedimientos de ratificación37.
Уже начата процедура ратификации.
Ya se ha iniciado el procedimiento de ratificación.
Еще четыре государства начали процедуру вступления в члены, и МИПР готов рассмотреть
Senegal Sudán Túnez Otros cuatro Estados han comenzado el proceso de incorporación al Instituto,
В сотрудничестве с адвокатскими ассоциациями начата процедура разрешения ряда неурегулированных гражданских/ муниципальных дел( удостоверения личности и т. д.).
En colaboración con asociaciones de abogados, se ha iniciado el procedimiento para la resolución de una serie de asuntos pendientes de carácter civil y municipal(documentos de identidad,etc.).
Кроме того, начаты процедуры, касающиеся ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
Del mismo modo, se había iniciado el procedimiento de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas.
Результатов: 44, Время: 0.0702

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский