НЕВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

incumplimiento de las obligaciones
el incumplimiento de los compromisos
no cumplir las obligaciones

Примеры использования Невыполнения обязательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
безопасности, возникающих в результате невыполнения обязательств по нераспространению.
la seguridad internacionales dimanadas del incumplimiento de las obligaciones de no proliferación.
угроз международному миру и безопасности, возникающих в результате невыполнения обязательств по нераспространению.
seguridad internacional derivadas del incumplimiento de las obligaciones relacionadas con la no proliferación.
в том числе в случаях невыполнения обязательств.
incluidos los casos de incumplimiento de las obligaciones.
Проводимая в настоящее время в Комиссии работа по установлению разграничения между режимом предотвращения и режимом ответственности дает ей возможность по-новому подойти к вопросу о последствиях невыполнения обязательств в отношении предотвращения.
Los intentos de la Comisión de separar el régimen de prevención de responsabilidad dan la oportunidad de examinar bajo una nueva perspectiva la cuestión de las consecuencias dimanantes del incumplimiento de las obligaciones de prevención.
Различные правовые системы признают наличие различных групп оправданий или поводов для невыполнения обязательств, и проведенный ранее обзор эволюции положений главы V показывает, что в различное время рассматривался целый ряд других кандидатов на включениеСм. пункт 215 выше.
Diferentes sistemas jurídicos reconocen de hecho distintos niveles de justificación o excusa del incumplimiento de obligaciones, y el examen efectuado anteriormente de la evolución del capítulo V indica que en varias ocasiones se ha examinado la posibilidad de incluir diversas otras posibilidades Véase párr. 215 supra.
особенно уязвимы перед кризисом; они страдают от бремени задолженности и невыполнения обязательств в отношении ОПР.
acusan los efectos de la carga de la deuda y el incumplimiento de los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo.
технических экспертов по вопросам невыполнения обязательств Специальная группа провела свои заседания в июле 1998 года
técnicas relacionadas con el incumplimiento El Grupo especial se reunió en julio de 1998
Кредитный риск обусловливается возможностью невыполнения обязательств клиентом банка, а рыночный риск представляет собой риск потерь в связи с изменениями рыночной стоимости активов банка до появления возможности их ликвидации
El riesgo crediticio resulta de la posibilidad de que la contraparte de un banco incumpla sus obligaciones, y el riesgo de mercado es el riesgo de una pérdida originada por cambios en el valor de mercado del activo de un banco antes de que pueda liquidarse
Государство, потерпевшее ущерб в результате невыполнения обязательств, вправе потребовать компенсацию во всех соответствующих формах
Podrá el Estado lesionado por el incumplimiento pedir la reparación en todas las formas que corresponda
Проекты статей не носят законченный характер, поскольку в них не рассматриваются последствия невыполнения обязательств, налагаемых ими на государства,
El proyecto de artículos es incompleto porque no tiene en cuenta las consecuencias del incumplimiento de las obligaciones que impone a los Estados ni prevé disposiciones relativas
почему соответствующий контракт был перезаключен, несмотря на случаи невыполнения обязательств подрядчиком и без рассмотрения сообщений о результатах работы.
el representante de Ghana pregunta por qué se renovó el contrato correspondiente pese a los casos de incumplimiento del contratista y sin haberse examinado los informes de ejecución.
безопасности в принятии соответствующих мер в случае невыполнения обязательств по ДНЯО, в том числе соглашений о гарантиях.
la seguridad internacionales, en la adopción de las medidas apropiadas en caso de incumplimiento con las obligaciones que impone el TNP, con inclusión de los acuerdos de salvaguardias.
В Плане действий 2010 года участники Договора призываются содействовать урегулированию всех случаев невыполнения обязательств по гарантиям МАГАТЭ
El Plan de Acción de 2010 exhortó a las Partes en el Tratado a apoyar la resolución de todos los casos de incumplimiento de las salvaguardias del OIEA
путей снижения риска невыполнения обязательств и возникновения торговых споров,
estudiar formas de reducir el riesgo de incumplimiento y de aparición de diferencias en el terreno comercial,
со стороны страны- бенефициара, в том числе дискриминации Сообщества и невыполнения обязательств в отношении доступа на рынок, принятых в ходе Уругвайского раунда".
entre las que se incluyen la discriminación de la Comunidad y la inobservancia de las obligaciones que se derivan de la Ronda Uruguay consistentes en lograr los objetivos acordados de acceso al mercado.".
В статье 2 проекта ФП и альтернативных формулировках предусматриваются два варианта в отношении нарушения прав/ невыполнения обязательств.
En el artículo 2 del proyecto de protocolo facultativo y sus alternativas se prevén dos opciones con respecto a la violación de los derechos protegidos por la Convención y al incumplimiento de las obligaciones de un Estado parte.
ООН- женщины>> угрожает риск ненадлежащего освоения бюджета и невыполнения обязательств в области закупочной деятельности;
con el presupuesto aprobado, ONU-Mujeres corre el riesgo de no ejecutar adecuadamente el presupuesto y no cumplir los compromisos de adquisiciones;
всегда критически относилась к идее о том, что для этого достаточно невыполнения обязательств.
siempre ha criticado la idea de que sea suficiente el incumplimiento de ciertas obligaciones.
в частности Договора о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО), по причине невыполнения обязательств и одностороннего выхода из него некоторых государств.
en particular el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, a causa del incumplimiento de las obligaciones y los retiros unilaterales de determinados países.
недостатка ресурсов и невыполнения обязательств в рамках сотрудничества в области развития.
unos recursos insuficientes y el incumplimiento de los compromisos asumidos en el marco de la cooperación para el desarrollo.
Результатов: 96, Время: 0.0391

Невыполнения обязательств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский