Примеры использования
Ненадлежащие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
тем выше риск того, что будут использованы ненадлежащие средства.
mayor es el riesgo de que se utilicen medio adecuados.
В этом контексте государство- участник, как утверждается, предоставило ненадлежащие гарантии недопустимости принудительного возвращения.
En ese contexto, también se ha afirmado que el Estado parte no ha proporcionado salvaguardias adecuadas contra la devolución.
продовольственное снабжение и ненадлежащие жилищные условия в городских районах.
los bajos ingresos y la insuficiencia de alimentación y vivienda en las zonas urbanas.
Несут ли поставщики услуг ГНСС ответственность перед пользователями услуг ГНСС за ненадлежащие услуги?
¿Los proveedores de GNSS son responsables ante los usuarios de GNSS en caso de servicios defectuosos?
небезопасные методы управления, ненадлежащие условия транспортировки и неудовлетворительное состояние запасов.
el empleo de modos de transporte inadecuados y las malas condiciones de los arsenales.
Главы государств или правительств попрежнему с озабоченностью отмечают, что сохраняются ненадлежащие ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов,
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su preocupación por el hecho de que seguían imponiéndose restricciones indebidas a las exportaciones a los países en desarrollo de material,
который вводит ненадлежащие ограничения на свободу ассоциаций,
que impone restricciones indebidas a las libertades de asociación,
несмотря на трудности, с которыми она сталкивается, и ненадлежащие действия со стороны отдельных лиц.
observación de la situación, a pesar de las dificultades con que se encontró y las medidas inapropiadas de algunas personas.
Негативному исходу заболеваний заключенных в следственных изоляторах способствуют ненадлежащие условия и медицинские услуги,
Las condiciones y la atención médica deficientes, la insuficiencia de la financiación y el hacinamiento en algunos centros de detención(como los de Donetsk,
которые представлялись Конференции сторон в период с 1994 по 2011 год, включались завышенные оценки и ненадлежащие источники поступлений.
fuentes de ingresos inapropiadas en las propuestas presupuestarias presentadas a la Conferencia de las Partes en relación con el período comprendido entre 1994 y 2011.
Ненадлежащие транспортные услуги по вызовам к беременным женщинам
Los insuficientes servicios de transporte para la derivación de mujeres embarazadas
Она отметила также такие сохраняющиеся проблемы, как переполненность тюрем, ненадлежащие условия содержания заключенных,
También dijo que el hacinamiento en las cárceles, las deficientes condiciones de detención, la elevada mortalidad
Ненадлежащие системы управления и гарантий, приводящие к получению выгод от СВОД- плюс другими сторонами,
Sistemas de gobernanza y de salvaguardias deficientes, a raíz de los cuales las ventajas de REDD+ redundan en beneficio de elites locales,
Ненадлежащие социоэкономические условия во многих странах ускорили феминизацию нищеты.
Las condiciones económicas inadecuadas de muchos países han acelerado la feminización de la pobreza;
Комитет также призывает государство- участник внести поправки в Закон о религии 2003 года, чтобы устранить ненадлежащие критерии регистрации,
Además, el Comité exhorta al Estado parte a modificar la Ley sobre la religión de 2003 a fin de eliminar los criterios indebidos de registro respecto de ciertos grupos religiosos
также тяжелые условия проживания в казармах и другие ненадлежащие условия службы сохраняются. Это вызывает серьезное беспокойство.
además de las condiciones deficientes de los cuarteles y otras condiciones de servicio inadecuadas, sigue constituyendo un motivo de grave preocupación.
Огульное насилие и ненадлежащие процедуры содержания под стражей могут лишь обострить ощущение обстановки безнаказанности
La violencia indiscriminada y los procedimientos de detención indebida no harán sino agravar la percepción de que existe un clima de impunidad
Как показывает наш опыт, ненадлежащие санкции, ограничения, помехи и препоны с целью лишить государство- участник
Nuestra experiencia demuestra que las sanciones, las restricciones, los impedimentos y los obstáculos indebidos para privar de sus derechos a Estados Partes en el TNP menoscaban el proceso de transparencia
Третирование означает действия, которые обоснованно рассматриваются другим лицом как нежелательные, ненадлежащие или оскорбительные и в силу своей направленности
Por hostigamiento se entiende una actividad que la otra persona considera inaceptable, inapropiada u ofensiva y cuyo propósito
Ненадлежащие тюремные помещения,
El nivel insuficiente de las instalaciones penitenciarias,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文