НЕОТЪЕМЛЕМУЮ - перевод на Испанском

integral
комплексный
всеобъемлющий
составной
целостный
интеграл
всестороннего
неотъемлемой
полного
единой
integrante
составной
член
участник
состав
сотрудник
неотъемлемой
является
частью
esencial
основной
ключевой
существенный
важным
необходимым
имеет важное значение
неотъемлемой
имеет решающее значение
решающую
inherente
неотъемлемое
присущего
имманентной
внутреннего
связанный
врожденного
свойственная
inalienable
неотъемлемое
неотчуждаемым
неотъемлемости
intrínseca
неотъемлемое
внутренней
непреходящую
неразрывная
подлинной
присущей
органическую
имманентная
indispensable
крайне необходимо
крайне важно
необходимым
незаменимым
важным
неотъемлемым
непременным
обязательным
имеет важнейшее значение
имеет решающее значение
inseparable
неотъемлемой
неотделимой
неразрывную
неделимой
неразлучным
formar
создавать
образовывать
формировать
обучать
быть составной
являться
составлять
объединяться
подготовки
формирования

Примеры использования Неотъемлемую на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
организационные инициативы составляют неотъемлемую часть работы Форума.
las organizaciones son una parte fundamental de la labor del Foro.
рассматривали бы безопасность других как неотъемлемую составляющую собственной безопасности.
considerarían la seguridad de los demás como parte integral de la suya propia.
2004 годах Комиссия лишь ссылалась на неотъемлемую роль экономической политики, направленной на достижение социальных целей.
la Comisión únicamente aludió a la imprescindible función que desempeñaban las políticas económicas orientadas hacia la consecución de objetivos sociales.
Ревизии и обзоры управленческой деятельности в области экологии представляют собой неотъемлемую, хотя и независимую часть системы.
Las auditorías de la ordenación del medio y los exámenes de dicha ordenación son parte inherente, aunque separada, del sistema.
Два параллельных сегмента составят неотъемлемую часть заседания высокого уровня
Los dos segmentos paralelos serían parte integral de la reunión de alto nivel
Финансирование деятельности Организации Объединенных Наций также представляет собой неотъемлемую часть рекомендаций возглавляемой Генеральным секретарем Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
La cuestión de la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas también es parte integrante de las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas.
составляющим неотъемлемую часть борьбы с терроризмом,
que forman parte integral de la lucha contra el terrorismo,
Комитет отмечает также неотъемлемую роль государств, внесших заявки на включение в перечень,
El Comité observa también el papel esencial desempeñado por los Estados proponentes en el mantenimiento de la Lista de sanciones contra Al-Qaida
Положения таможенного кодекса Европейского союза также включены в законодательство Мальты и составляют неотъемлемую часть четвертого приложения к Закону об импортных пошлинах( глава 337 сборника законодательных актов Мальты).
El Código Aduanero Comunitario de la Unión Europea también ha sido incorporado en el derecho maltés y forma parte integrante del anexo IV de la Ley de derechos de importación(capítulo 337 de la Legislación de Malta).
Предлагает государствам- членам продвигать социальную интеграцию и недискриминацию как неотъемлемую часть мер по преодолению несправедливости в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Invita a los Estados Miembros a promover la integración social y la no discriminación como parte integral de la lucha contra las desigualdades en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015;
По мнению Специального докладчика, эту обязанность следует рассматривать как неотъемлемую часть правовых обязательств государства в отношении ответственности по международному гуманитарному и правочеловеческому праву.
En opinión del Relator Especial, esta obligación debería considerarse una parte inherente de las obligaciones jurídicas del Estado relativas a la rendición de cuentas con arreglo al derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos.
Права человека женщин должны составлять неотъемлемую часть деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека,
La cuestión de los derechos humanos de la mujer debe formar parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas,
Во всех этих областях принятые на международном уровне принципы прав человека будут попрежнему составлять неотъемлемую часть консультативной деятельности
En estos ámbitos, los principios de los derechos humanos aceptados internacionalmente seguirían formando parte integral de las actividades de asesoramiento
В частности, мы подчеркиваем неотъемлемую роль системы правосудия в обеспечении верховенства права
Destacamos en particular la función esencial del sistema de justicia en el mantenimiento del estado de derecho
Программа репатриации составляет неотъемлемую часть операций МООНРЗС
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(ACNUR) se encargará del programa de repatriación, que constituye parte integrante de la operación de la MINURSO
Г-н АРЕВАЛО( Чили) говорит, что его делегация выступает за неотъемлемую юрисдикцию Суда в отношении основных преступлений.
El Sr. ARÉVALO(Chile) dice que su delegación es partidaria de la competencia inherente de la Corte en relación con los crímenes principales
право на жизнь, право на физическую или психическую неприкосновенность, предопределяют его неотъемлемую природу и наделяют его статусом неотчуждаемого и насущного права.
determinan su naturaleza inalienable y la condición de inderogable e imprescriptible que lo identifican.
Другими словами, рассматривает ли правительство свои усилия в области международного сотрудничества по правам женщин как неотъемлемую часть обязательств, взятых им согласно статье 3?
En otras palabras,¿considera el Gobierno que sus actividades en la esfera de la cooperación internacional sobre derechos de la mujer es una parte integral de las obligaciones que figuran en el artículo 3?
в целом старший персонал по программам не рассматривает деятельность по контролю и оценке как неотъемлемую часть культуры управления.
el personal superior de los programas no consideraba que esas actividades fueran parte esencial de la cultura de gestión.
Программы разминирования следует рассматривать как неотъемлемую часть скоординированной деятельности Организации Объединенных Наций по удовлетворению гуманитарных потребностей стран,
Los programas de remoción de minas se deberían considerar una parte integrante de la respuesta coordinada de las Naciones Unidas a las necesidades humanitarias y de consolidación de la paz después de los conflictos de
Результатов: 251, Время: 0.0622

Неотъемлемую на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский