НЕПОСРЕДСТВЕННЫЕ - перевод на Испанском

directos
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
inmediatas
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
directamente
непосредственно
напрямую
прямой
сразу
непосредственный
лично
прямиком
inminentes
прямой
неминуемой
предстоящее
непосредственной
неизбежной
надвигающейся
приближающегося
угрозы
неотвратимой
нависшей
directas
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
inmediatos
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
directa
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
directo
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
inmediato
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediata
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного

Примеры использования Непосредственные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Создание приемного центра позволит удовлетворить непосредственные нужды и обеспечить безопасность несопровождаемых несовершеннолетних без какой-либо задержки,
La creación de un centro de acogida permitiría atender sin demora las necesidades inmediatas y de seguridad de los menores no acompañados,
Сообщения средств массовой информации и непосредственные показания, полученные от беженцев,
Los informes de los medios de comunicación y los testimonios directos de refugiados, desplazados internos
Оно не преуменьшает какие-либо непосредственные обязательства государств, в том числе по принятию конкретных мер для полной реализации права на здоровье для всех без дискриминации и вне зависимости от статуса человека
No excluye determinadas obligaciones inmediatas, en particular la adopción de medidas concretas a efectos de la plena realización del derecho de toda persona a la salud,
Миссия также приходит к выводу, что непосредственные нападения и произвольные убийства палестинских гражданских лиц представляют собой нарушение израильскими вооруженными силами права на жизнь, предусмотренного статьей 6 Международного пакта о гражданских и политических правах.
La Misión concluye también que los ataques directos y el homicidio arbitrario de civiles palestinos constituye una infracción por las fuerzas armadas de Israel del derecho a la vida establecido en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
В ноябре 2004 правительство отказало их просьбе вести непосредственные переговоры с королем Гьянендра и премьер-министром Шер Бахадур Дерба, как и просьбу о посредничестве третьих сил или ООН.
En noviembre de 2004, el gobierno rechazó la petición de los maoístas de negociar directamente con el Rey Gyanendra más que a través del Primer Ministro Sher Bahadur Deuba; su petición de que las discusiones fueran mediadas por una tercera parte, como las Naciones Unidas.
Наряду с этим, непосредственные кадровые потребности на страновом уровне удовлетворялись за счет быстрого увеличения числа младших сотрудников категории специалистов
Al mismo tiempo, se hizo frente a las necesidades inmediatas de personal en los países mediante un rápido aumento del número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico
то предполагаемые непосредственные расходы на деятельность в рамках программ ПО,
se estima que los gastos directos de las actividades de los programas DS,
Нынешняя финансовая ситуация имеет непосредственные последствия для достижения целей Международной конференции по народонаселению
La situación financiera actual repercute directamente en la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población
Фонд миростроительства будет способствовать укреплению мира посредством финансирования проектов реагирования на непосредственные угрозы мирным процессам, создания
El Fondo para la Consolidación de la Paz contribuirá a consolidar la paz financiando proyectos dirigidos a responder a amenazas inminentes al proceso de paz,
Непосредственные нужды ЭКОМОГ включают конторское оборудование,
Las necesidades inmediatas del ECOMOG incluyen equipo de oficina,
Непосредственные выбросы составили примерно 10 процентов
Los vertidos directos ascendieron aproximadamente 10%
особенно в тех случаях, когда орган оказывает непосредственные услуги обществу;
especialmente cuando se presten servicios directamente al público;
более отдаленные угрозы не превратились в непосредственные, а непосредственные не стали по-настоящему разрушительными.
las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
сроки являются обязательными в том смысле, что они порождают непосредственные правовые последствия после их истечения,
por cuanto creaban consecuencias jurídicas directas al finalizar, deberían examinarse cuidadosamente
Цель разработанного Организацией плана поддержки заключается в оказании правительству содействия в реагировании на непосредственные приоритеты в области миростроительства путем наращивания
El plan de apoyo de la Organización tiene como objetivo ayudar al Gobierno a responder a las prioridades inmediatas en el ámbito de la consolidación de la paz mediante la creación
Важнее то, что ее непосредственные соседи либо полностью зависят от поставок российского газа‑ Украина и Беларусь‑ или, как Азербайджан и Туркменистан,
Más importante aún es que sus vecinos directos dependan totalmente del suministro de gas ruso- Ucrania
на них могут делаться непосредственные ссылки в национальных судах.
pueden ser invocados directamente ante los tribunales nacionales.
Мы принимаем сейчас непосредственные меры, но при этом также стремимся и срочно обеспечить энергетическую безопасность,
Estamos adoptando medidas directas, pero también tratamos de velar por la seguridad energética inmediata,
Отметили, что самые непосредственные угрозы безопасности в регионе связаны с региональными и внутренними событиями,
Observaron que los riesgos más inmediatos para la seguridad de la región guardaban relación con los acontecimientos regionales
удовлетворяющие непосредственные потребности местного населения
que responden a las necesidades inmediatas de las poblaciones locales
Результатов: 728, Время: 0.0531

Непосредственные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский