НЫНЕШНЕМУ КРИЗИСУ - перевод на Испанском

Примеры использования Нынешнему кризису на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
боевыми действиями между нашими братьями в Южном Судане и предпринимает вместе с Межправительственной организацией по развитию неустанные усилия в стремлении положить конец нынешнему кризису в Южном Судане.
ha estado realizando esfuerzos incansables en el seno del equipo de mediación de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo para poner fin inmediatamente a la crisis actual en Sudán del Sur.
В своей резолюции 1701( 2006) Совет Безопасности подчеркнул<< необходимость срочного устранения причин, приведших к нынешнему кризису, в том числе посредством безоговорочного освобождения похищенных израильских военнослужащих>>( Эхуд Голдвассер, Эльдад Регев).
En su resolución 1701(2006), el Consejo de Seguridad destacaba" la necesidad de abordar con urgencia las causas que han dado origen a la crisis actual, entre otras cosas mediante la liberación sin condiciones de los soldados israelíes secuestrados"(Ehud Goldwasser, Eldad Regev).
возможно, были слишком осторожны: нынешнему кризису и возможным будущим угрозам было уделено мало внимания,
pueden haber sido demasiado cautos: la crisis actual y las posibles amenazas futuras recibieron poco énfasis,
приведших к нынешнему кризису.
que han conducido a la crisis actual.
Страны в регионе ЭСКЗА участвуют в ряде региональных усилий по противостоянию нынешнему кризису: a участвуя в Арабском экономическом саммите;
Los países de la región de la CESPAO han contribuido a una serie de iniciativas regionales destinadas a afrontar la crisis actual mediante: a la asistencia a una cumbre económica árabe; b por lo que respecta
могут противостоять неминуемому глобальному экономическому спаду, если даже сама рыночная модель, которая привела к нынешнему кризису и которая рекомендовалась в качестве единственного средства для преодоления вызовов глобализации,
el mismo modelo de mercado que ha dado origen a la crisis actual y respaldado como única alternativa posible para superar los retos de la globalización, parece perder cada
Было подчеркнуто, что борьба с нынешним кризисом требует совместных глобальных усилий.
Se destacó que para hacer frente a la crisis actual era necesario un esfuerzo mundial concertado.
IFFIm создал хороший прецедент, который можно использовать в нынешнем кризисе.
El IFFIm es un precedente elocuente que puede aplicarse a la crisis actual.
Направление пациентов на лечение за границу из сектора Газа серьезно осложнено нынешним кризисом.
La actual crisis hace casi imposible enviar pacientes de la Franja de Gaza al extranjero.
Европейский союз глубоко обеспокоен нынешним кризисом в Демократической Республике Конго.
La Unión Europea está profundamente preocupada por la actual crisis en la República Democrática del Congo.
Поэтому роль Агентства еще более возрастает в ходе нынешнего кризиса.
Esto hace que la función del Organismo sea aún más importante durante la presente crisis.
Сегодня трудно сказать, переживет ли мирный процесс нынешний кризис.
Difícilmente podría asegurarse hoy que el proceso de paz sobrevivirá la presente crisis.
Следует извлечь уроки из нынешнего кризиса.
Cabe extraer algunas lecciones de la presente crisis.
В связи с нынешним кризисом, как и в 1992 году, ЮНИСЕФ в своей деятельности вновь перенес центр тяжести на мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи.
En respuesta a la crisis actual el UNICEF, al igual que en 1992, volvió a hacer hincapié en las actividades de socorro.
И действительно, непосредственно перед нынешним кризисом доллар существенно ослаб, и его курс по отношению к другим основным валютам стал более неустойчивым.
En realidad, el dólar ya se había debilitado significativamente antes de la crisis actual, y presentaba una mayor inestabilidad en relación con otras divisas importantes.
Необходимо проводить разграничение между этим положением и нынешним кризисом, который начался лишь в августе 1998 года.
Debe hacerse una distinción entre esa situación y la crisis actual, que comenzó sólo en agosto de 1998.
Так как правительство выполняет центральную роль финансового посредника в нынешнем кризисе, оно должно, вместо этого, ускорить процесс реструктуризации с помощью закона о банкротстве.
Dado el papel central de la intermediación financiera en la crisis actual, el gobierno debería más bien acelerar el proceso de reestructuración a través de la ley de quiebras.
Тогда я имела возможность изложить мнение Бразилии о нынешнем кризисе в Газе и на юге Израиля.
En esa ocasión, tuve la oportunidad de expresar los puntos de vista del Brasil sobre la crisis actual en Gaza en Israel meridional.
направленным на снятие угроз, создаваемых нынешним кризисом экономическому росту
innovadoras para enfrentar las amenazas que plantea la crisis actual al crecimiento
На Конференции была достигнута договоренность о разработке серии мер для борьбы с нынешним кризисом и предотвращения кризисов в будущем.
La Conferencia acordó una serie de medidas para hacer frente a la crisis actual y prevenir crisis futuras.
Результатов: 52, Время: 0.0339

Нынешнему кризису на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский