ОБНАРУЖИЛО - перевод на Испанском

encontró
искать
найти
поиска
изыскать
нахождения
отыскать
изыскания
обнаружить
выявления
придумать
descubrió
узнать
выявления
выяснить
понять
обнаружить
найти
выявить
открыть
обнаружения
раскрыть
observó
наблюдать
соблюдать
констатировать
смотреть
следить
придерживаться
отслеживать
отметить
наблюдения
заметить
comprobó
констатировать
проверить
проверки
убедиться
удостовериться
установить
отметить
подтвердить
доказать
выявить
halló
искать
найти
поиска
изыскать
изысканию
нахождения
отыскать
обнаружить
отыскания
обрести
detectó
выявлять
выявления
обнаружения
обнаружить
определить
определения
распознать
установить
заметить
засечь
constató
констатировать
отметить
убедиться
установить
выявить
факт
констатации

Примеры использования Обнаружило на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
После того, как стюардесса обнаружило тело в туалете,
Después de que el asistente de vuelo encontró el cuerpo en el baño,
УСВН обнаружило, что заказы на сделку могут быть исполнены в течение трех месяцев после даты утверждения рекомендации.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que las órdenes de transacción podían ser ejecutadas hasta tres meses después de la fecha de la recomendación.
УСВН не обнаружило фактов, свидетельствующих о том, что дезинфицирующее средство лизол является(
La OSSI no halló pruebas de que el desinfectante Lysol fuera(o hubiera sido)
УСВН также не обнаружило никакой информации об обучении навыкам управления знаниями в круге ведения
La OSSI tampoco encontró ninguna referencia a la capacitación en gestión de los conocimientos en el mandato o el plan de
УСВН также обнаружило, что отсутствует какой-либо план назначения или замены сотрудников,
Asimismo, la Oficina observó que no existe un plan de sucesión para la asignación
Инспекционное бюро обнаружило, что значительное количество товара было испорчено вследствие дефектов упаковки.
La Oficina de Inspección constató que gran parte de las mercaderías estaba deteriorada debido a su deficiente embalaje.
Одно из моих любимых исследований обнаружило, что чем более склонен муж выполнять работу по дому, тем более привлекательным жена будет его считать.
Uno de mis estudios favoritos encontró que cuanto más dispuesto esté un marido a hacer quehaceres domésticos, más atractivo lo encontrará su esposa.
включая саму истицу, но не обнаружило доказательств, подтверждающих ее обвинения.
y no halló prueba alguna que avalara su acusación.
Управление обнаружило, что большинство таких нарушений совершается службами безопасности,
La Oficina constató que la mayoría de esas violaciones eran cometidas por las fuerzas de seguridad,
УСВН провело выборочную проверку заявлений и обнаружило случаи, когда кандидатуры сотрудников, не удовлетворяющих требованиям, включались в короткий список
La OSSI examinó una muestra de candidaturas y encontró casos en que funcionarios que no cumplían los requisitos habían sido preseleccionados
Эта сумма включает 7, 95 млн. долл. США, которые ЮНОПС обнаружило в ходе проведения своего специального мероприятия, однако не откорректировало.
En esa suma se incluye la suma de 7,95 millones de dólares que la UNOPS halló en su examen especial pero que no ajustó.
УСВН обнаружило, что в подготавливаемых системой списках приглашаемых не указывается,
La Oficina constató que, en las listas de invitados generadas por el sistema,
УСВН не обнаружило никаких сопоставимых примеров использования в инвестиционной сфере такой практики проведения инвестиционных операций;
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no encontró ejemplos en el sector de las inversiones de una práctica comparable en materia de ejecución de las transacciones sobre inversiones;
УСВН не обнаружило фактов, свидетельствующих об использовании финансовых средств Центра на проведение мероприятий, не предусмотренных проектом.
La OSSI no encontró pruebas de que los fondos del Centro se hubieran utilizado para actividades diferentes del proyecto.
Однако УСВН не обнаружило никаких мер контроля, предотвращающих двойной ввод данных в интерфейс общей бухгалтерской книги Службы управления инвестициями.
Sin embargo, la OSSI no encontró que hubiera ningún control para impedir que los datos se ingresaran más de una vez en la interfaz del libro mayor del Servicio de Gestión de las Inversiones.
Однако в случае автора сообщения государство- участник не обнаружило никаких записей о подаче такого ходатайства.
No obstante, el Estado parte no encontró constancia alguna de que se hubiera formulado tal petición en relación con el autor.
В Корейской Народно-Демократической Республике МАГАТЭ обнаружило свидетельства, предполагающие наличие там определенного количества ядерного материала плутония, о котором эта страна не сообщила МАГАТЭ.
En la República Popular Democrática de Corea, el OIEA ha hallado pruebas que indican la existencia de algún material nuclear“plutonio” que ese país no había informado al Organismo.
В Южном Киву руководство ВСДРК обнаружило большое количество оружия, хранимое полковником Макенгой в Ньямуйони.
En Kivu del Sur, dirigentes de las FARDC descubrieron una gran cantidad de armas mantenidas por el Coronel Makenga en Nyamuyoni.
Г-жа Азми сообщила, что Агентство по охране окружающей среды проверило 42 единицы оборудования из контейнера и обнаружило, что 29 из них не работали.
La Sra. Azmi dijo que la Agencia de Medio Ambiente examinó 42 artículos encontrados en el contenedor y determinó que 29 estaban rotos.
Мая патрулировавшее границу с Сирией подразделение ИДФ вблизи селения Мадждал- Шамс обнаружило остатки зажигательной бомбы.
El 28 de mayo, tropas de las Fuerzas de Defensa de Israel que patrullaban a lo largo de la frontera con Siria descubrieron los restos de una bomba incendiaria cerca de la aldea de Majdal Shams.
Результатов: 185, Время: 0.2925

Обнаружило на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский