Примеры использования
Обозначенные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Международное сообщество должно оставить в прошлом проблемы, обозначенные в докладе в отношении создания международного документа, имеющего юридическую силу.
La comunidad internacional debería superar los desafíos señalados en el informe con respecto a la elaboración de un documento internacional jurídicamente vinculante.
позволило решить проблемы, обозначенные Генеральным секретарем.
resolvería las dificultades señaladas por el Secretario General.
Правительство остро сознает проблемы, обозначенные в страновой записке,
El Gobierno es muy consciente de los retos señalados en la nota informativa
Резюме основных вопросов, включая потребности в наращивании потенциала и информационные пробелы, обозначенные в главах 31 bis-- 42 ter.
Resumen de las cuestiones principales, incluidas las necesidades de fomento de la capacidad y las lagunas en la información, identificadas en los capítulos 31 bis a 42 ter.
включая потребности в наращивании потенциала и информационные пробелы, обозначенные в главах 3- 8.
las lagunas en la información, señaladas en los capítulos 3 a 8.
Международные организации должны учитывать национальные приоритеты, обозначенные в рамках национального планирования,
Las organizaciones internacionales deben tener presentes las prioridades nacionales indicadas en los marcos nacionales de planificación
После 2008 года в целом ряде областей был достигнут определенный прогресс, но ключевые проблемы, обозначенные в предыдущем докладе, сохранились.
Aunque se han registrado avances en diversos ámbitos desde 2008, siguen existiendo los principales problemas señalados en el informe anterior.
Элементы, заголовки и подзаголовки, прямо обозначенные в рамках определенных Председателем 10 тематических заголовков.
Elementos, encabezamientos y encabezamientos secundarios determinados expresamente en los diez encabezamientos del Presidente.
В приложении к Ордонансу указываются физические и юридические лица, обозначенные Комитетом.
En el anexo de la Disposición legislativa se enumeran las personas y entidades indicadas por el Comité.
В этом плане любой надзор должны иметь четко обозначенные стратегические рамки и согласованные цели внутри системы.
A este respecto, la supervisión debe realizarse sobre la base de un marco estratégico claramente definido y de objetivos acordados dentro del sistema.
применялись ли обозначенные процедуры надлежащим образом.
si el procedimiento definido se ha aplicado adecuadamente.
Потребности в ресурсах, обозначенные в предыдущих докладах Омбудсмена
Las necesidades de recursos mencionadas en los informes anteriores de la Ombudsman
Маршруты, обозначенные оранжевыми табличками с мотивом зеленого листка, преимущественно,
Las rutas señalizadas con placas con una hoja verde en un fondo color naranja atraviesan,
Стратегии в области поставок, обозначенные в среднесрочном обзоре ССП, касаются и оставшейся части Плана.
Las estrategias en materia de suministro esbozadas durante el examen de mitad de período del plan estratégico de mediano plazo seguirán siendo pertinentes en lo que resta del período abarcado por el plan.
В докладе также учтены основные тенденции, обозначенные во мнениях и замечаниях,
En el informe también se esbozan las principales tendencias de las opiniones y observaciones formuladas por
Для того чтобы эффективно решать приоритетные задачи, обозначенные в докладе, необходимо создать более гибкую систему распределения адекватных ресурсов.
A fin de dar seguimiento con eficacia a las prioridades que figuran en el informe, debemos considerar un sistema flexible para la asignación de los recursos apropiados.
Правительство Беларуси поддерживает подходы, обозначенные в докладе Генерального секретаря( А/ 60/ 170)
Su Gobierno coincide con los enfoques esbozados en el informe del Secretario General(A/60/170)
Стандарты, обозначенные в руководстве в рамках проекта<< Сфера>>, предусматривают, что участие затронутых стихийными бедствиями людей является неотъемлемым элементом гуманитарного реагирования.
Las normas que figuran en el Manual Esfera reconocen que la participación de las personas afectadas por desastres es parte integral de la respuesta humanitaria.
Предварительное расследование показывает, что спецификации, обозначенные в просьбе подавать свои предложения, соответствуют тем, которые необходимы для заявленных целей.
Las investigaciones preliminares indican que las especificaciones que figuran en el llamamiento a licitación coinciden con las requeridas para los usos declarados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文