Примеры использования
Обсуждаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Из всех обсуждаемых в настоящем исследовании договоров договоры в области МГП имеют самые высокие показатели в плане непрерывности функционирования в ходе вооруженного конфликта.
De todas las categorías de tratados examinados en el presente estudio, los relativos al DIH presentan el más alto historial de vitalidad continuada durante un conflicto armado.
Отметив, что большинство обсуждаемых в Кампале пунктов уже согласовано, он выразил надежду на то, что стороны урегулируют нерешенные вопросы.
Observando que se habían alcanzado acuerdos sobre la mayoría de los párrafos examinados en Kampala, expresó la esperanza de que las partes resolvieran las cuestiones pendientes.
также увеличения числа представителей на международных совещаниях для рассмотрения основных обсуждаемых тем.
aumentar el número de representantes en las reuniones internacionales en las que se aborden los temas principales debatidos.
Поддержка, которую секретариат оказывает Комитету по рассмотрению стойких органических загрязнителей, заключается в обеспечении обмена информацией, касающейся химических веществ, обсуждаемых Комитетом.
El apoyo prestado por la secretaría al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes consiste en facilitar el intercambio de información relativa a los productos químicos que examina el Comité.
Шесть государственных учреждений и организаций гражданского общества представили положительные ответы на вопрос о полезности обсуждаемых тем.
Seis entidades públicas y civiles proporcionaron información positiva sobre la utilidad de los temas examinados.
Причины войн представляют собой одну из самых обсуждаемых тем средневековой истории Норвегии.
Los motivos de las guerras representan uno de los temas más debatidos en la historia medieval de Noruega.
Другая общая озабоченность представителей коренных народов по поводу четырех обсуждаемых статей касается вопроса о самоопределении.
Otra preocupación general sobre los cuatro artículos examinados expresada por los representantes indígenas fue la cuestión de la libre determinación.
целенаправленного характера таких заседаний, имея в виду координационные аспекты обсуждаемых на них вопросов.
hicieron hincapié en la necesidad de que dichas reuniones se concentraran en los aspectos de coordinación de los temas examinados.
Упор был сделан на необходимости осознания работниками системы здравоохранения и социальных услуг обсуждаемых проблем и получения ими соответствующей подготовки.
Se hizo hincapié en la importancia de garantizar que los representantes del sistema presten oídos a los problemas examinados y reciban la formación adecuada.
Делегации не имеют никакой информации о характере обсуждаемых вопросов и не имеют возможности запросить инструкции в своих столицах.
Las delegaciones no tienen información alguna sobre el carácter de las cuestiones que se debaten y no tienen la posibilidad de pedir instrucciones a sus capitales.
К числу других обсуждаемых проектов относится новое направление деятельности в интересах меньшинств
Entre los demás proyectos que se analizan cabe señalar las nuevas tareas en relación con los niños que pertenecen a minorías
Асимметрии продолжают присутствовать в различных предложениях, обсуждаемых в качестве части программы работы после Конференции в Дохе.
Había todavía asimetrías en algunas de las propuestas que se estaban examinando en el marco del programa de trabajo de Doha.
Значение некоторых терминов, обсуждаемых ниже, зависит от определения границ охвата темы.
La pertinencia de algunos de los términos que se examinan infra depende de la determinación del ámbito del tema.
Один из представителей коренных народов отметил важность обсуждаемых статей, поскольку достижение согласия по ним позволит завершить работу над проектом декларации до окончания Десятилетия.
Un representante indígena puso de relieve la importancia de los artículos que se examinaban debido a que un acuerdo sobre ellos permitiría completar el proyecto de declaración antes de terminado el Decenio.
Большинство из обсуждаемых сейчас мер были опробованы в ряде промышленно развитых стран
La mayoría de las medidas que se están debatiendo ahora se han ensayado en varios Estados industrializados sin mayores problemas
Процесс обзора способствует широкому освещению обсуждаемых вопросов, особенно за счет вебтрансляции заседаний.
El proceso de revisión contribuye a divulgar las cuestiones que se están examinando, en particular, mediante las transmisiones web de sus reuniones.
Создание такого учреждения было бы чрезвычайно полезным для решения обсуждаемых проблем, поэтому оратор просит правительство упростить процедуры принятия решений.
Dicha institución resultaría muy útil para abordar preocupaciones tales como las que se están debatiendo, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno está considerando simplificar sus procedimientos de adopción de decisiones.
Некоторые из вопросов, обсуждаемых в настоящем разделе, касаются войск
Algunas de las cuestiones que se tratan en esta sección se relacionan expresamente con los contingentes
Большинство обсуждаемых вариантов не являются взаимоисключающими,
La mayoría de las opciones que se están examinando no se excluyen entre sí
Что касается обсуждаемых документов, то Комитету следует принять решение по предложенным документам, которые касаются статей 14 и 22.
En cuanto a los documentos que se debaten, el Comité tiene que resolver sobre las propuestas relativas a los artículos 14 y 22.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文