ОБЩЕПРИНЯТЫМ - перевод на Испанском

común
общий
взаимный
обычный
здравый
единый
совместной
распространенным
объединенной
comúnmente aceptadas
general
генеральный
общий
генерал
всеобъемлющий
целом
habitual
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного
convencional
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
generales
генеральный
общий
генерал
всеобъемлющий
целом

Примеры использования Общепринятым на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в соответствии с общепринятым принципом всех современных либеральных конституций, смертная казнь политических преступников.
principio comúnmente aceptado por todas las constituciones liberales del mundo moderno.
Возникшие вопросы были сгруппированы по общепринятым критериям оценки:
Las cuestiones planteadas se agrupan según los criterios habituales de evaluación: pertinencia,
Эти режимы зачастую являются неэкономическими барьерами на пути к нормальной торговле и противоречат общепринятым принципам глобальных экономических отношений.
Esos regímenes suelen ser obstáculos de índole no económica al comercio normal y contravienen los principios universalmente aceptados de las relaciones económicas mundiales.
Сфера действия юрисдикции будет приемлемой при условии ее применения в соответствии с общепринятым государствами территориальным принципом.
Ese alcance de la jurisdicción será admisible siempre que se aplique de conformidad con el principio territorial aceptado generalmente por los Estados.
Возбуждение уголовного дела в отношении бывших военнослужащих Азербайджана явно противоречит общепринятым принципам международного права.
La incoacción de un proceso judicial en relación con ex soldados de Azerbaiyán contradice claramente los principios generalmente reconocidos del derecho internacional.
Во-первых, шестимесячный срок является общепринятым и обязательным для государства сроком для представления подробной информации о принятых мерах.
En primer término, el plazo de seis meses es generalmente aceptable y la obligación que se desprende para el Estado es la de presentar los detalles de las medidas que haya adoptado.
Сегодня стало общепринятым представление о развитии
Hoy en día es corriente la concepción del desarrollo
По таким общепринятым показателям, как детская смертность
Por lo que respecta a parámetros tradicionales como la mortalidad infantil
Лишь надлежащая реакция международного сообщества поможет сохранить доверие к общепринятым нормам и правилам, касающимся свободы судоходства, которая столь необходима для свободы торговли.
Sólo una respuesta adecuada de la comunidad internacional ayudará a preservar la credibilidad de las normas y reglamentos aceptados relativos a la libre navegación que son esenciales para el libre comercio.
Разве не является общепринятым психологическим фактом, что дочери ищут в своих мужьях
¿No es un hecho psicológico aceptado que las hijas buscan en sus maridos
Эти нападения представляют собой вызов общепринятым ценностям ее общества, ее демократическому политическому строю
Esos atentados representan un reto para los valores establecidos de su sociedad, su proceso político democrático
Степень соответствия общепринятым международным нормам эффективности помощи
Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda
В соответствии с общепринятым толкованием Венской конвенции меры,
Conforme a la interpretación aceptada de la Convención de Viena, las medidas para
Они демонстрируют презрение к общепринятым нормам и принципам, а также мнению международного сообщества,
Hacen caso omiso de las normas y los principios establecidos, así como de la opinión pública mundial
По оценкам, 95 млн. жителей сельских районов Нигерии не имеют доступа к общепринятым медицинским услугам.
Se estima que unos 95 millones de nigerianos que viven en las zonas rurales no tienen acceso a la atención médica clásica.
В каждой заявке определяются границы заявочного района с помощью перечня географических координат, указанных в соответствии с наиболее свежим общепринятым международным стандартом, используемым Органом.
Las solicitudes definirán, de conformidad con las normas internacionales más recientes e internacionalmente aceptadas que utilice la Autoridad los límites del área solicitada mediante una lista de coordenadas geográficas.
Принятые законы и нормы судопроизводства все более отвечают международным общепринятым демократическим нормам в области правосудия.
Las leyes y normas del procedimiento judicial adoptadas se atienen cada vez más a las normas internacionales democráticas generalmente aceptables en materia de justicia.
актуарная оценка будет соответствовать общепринятым актуарным стандартам.
la valoración actuarial se ajustará a las normas actuariales de aceptación generalizada.
актуарная оценка будет соответствовать общепринятым актуарным стандартам.
la valoración actuarial se ajustará a las normas actuariales de aceptación generalizada.
снова жить, является общепринятым верованием не только христиан,
vivir nuevamente es una creencia ortodoxa, no solo para cristianos,
Результатов: 179, Время: 0.0726

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский