Примеры использования
Объединяющих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Итак, это движение представляет собой организованных потребителей, объединяющих свои ресурсы для стимулирования компаний быть лучше.
Así que estos son consumidores organizados, uniendo sus peticiones para incentivar a la empresas a que lo hagan bien.
Создание кооперативных союзов, объединяющих на добровольной основе семейные фермерские хозяйства, для содействия реализации сельскохозяйственной продукции по справедливым ценам;
La creación de agrupaciones cooperativas, que engloben libremente a las explotaciones familiares para apoyar la venta de productos agrícolas a precios equitativos;
Ii создание региональных рабочих групп по вопросам защиты детей, объединяющих в рамках единого форума субъектов и партнеров в области защиты детей;
Ii La creación de grupos de trabajo regionales para la protección de los niños que aúnen en un foro a los actores y asociados en la protección de los niños;
с учетом географических и исторических связей, объединяющих ее с соседними средиземноморскими странами.
dados sus vínculos geográficos e históricos con las naciones mediterráneas vecinas.
На экспериментальном этапе деятельности ГЭФ были выделены средства для финансирования двух новаторских проектов, объединяющих усилия по борьбе с опустыниванием с технологиями блокирования углерода.
Durante la etapa experimental del FMAM se financiaron dos proyectos innovadores en que se combinaban esfuerzos de lucha contra la desertificación con planes para la retención de carbono.
На торговле Юг- Юг плодотворно сказалось создание глобальных сетей морских перевозок, объединяющих маршруты Север- Юг
El comercio Sur-Sur se ha beneficiado del establecimiento de redes mundiales de transporte marítimo que conectan las rutas Norte-Sur
по созданию объединяющих механизмов для лучшей координации работы.
para establecer mecanismos generales con el fin de coordinar mejor su labor.
Речь идет о 74 коллегиях, действующих на всей территории нашей страны и объединяющих свыше 70. 000 адвокатов.
Se trata de 74 Colegios distribuidos en todo el territorio de nuestro país, que nuclean a más de 70.000 abogados/as.
обновление учебных программ для всех учебных заведений, объединяющих темы, связанные с защитой прав человека личности,
rediseña las mallas curriculares de todos sus planteles de estudios, que reúnen materias vinculadas a la protección de los derechos humanos de las personas,
Латинской Америке, объединяющих сторонников равенства между мужчинами и женщинами с целью учета гендерной проблематики
América Latina, que reúnen a defensores de la igualdad de género con el fin de incorporar una perspectiva de género en los preparativos
Интерпол также создал ряд рабочих групп, объединяющих экспертов со всего мира, которые являются специалистами в различных областях,
La Interpol ha creado también una serie de grupos de trabajo integrados por expertos de todo el mundo que se especializan en diversos ámbitos a fin de elaborar
Великая Победа-- одно из главных исторических событий, объединяющих народы наших стран,
La Gran Victoria es uno de los principales acontecimientos históricos que unen a los pueblos de nuestros países,
По предложению Швейцарии продолжалась работа в целях развития на основе тематических платформ, объединяющих небольшие группы стран, заинтересованных в дальнейшем рассмотрении конкретных тем и внесении предложений в отношении согласованных действий.
Sobre la base de una propuesta de Suiza, continuó la labor de desarrollo de plataformas temáticas que reúnen a pequeños grupos de países interesados en explorar más a fondo temas específicos de interés común y formulan propuestas para una acción concertada.
нескольких международных неправительственных органов, объединяющих ассоциации в поддержку научно-технического образования.
varios órganos internacionales no gubernamentales integrados por asociaciones en pro de la educación en ciencia y tecnología.
на укрепление исторических и культурных связей, объединяющих семь стран, официальным языком которых является португальский,
meta consolidar los vínculos históricos y culturales que unen a los siete países cuyo idioma oficial es el portugués,
специальных подкомитетов, объединяющих парламентариев из соответствующих парламентских профильных
subcomités especiales que reúnen a parlamentarios de comités especiales
примерно 20 протестантских церквей, объединяющих верующих из числа представителей различных национальных меньшинств, проживающих в этом автономном крае.
unas 20 iglesias reformadas, que agrupan a creyentes pertenecientes a diferentes minorías nacionales residentes en esa provincia.
строить партнерство с Марокко на основе связей, объединяющих народы этих двух стран.
junto con Marruecos, una asociación basada en los vínculos que unen a ambos pueblos.
любых других форм дискриминации вошли представители организаций, объединяющих выходцев из коренных народов.
Todas otras Formas de Discriminación los representantes de organizaciones que reúnen a descendientes de los pueblos indígenas.
резюмированы в разделах, объединяющих расходы в соответствующие общие категории расходов.
se resumen en epígrafes que agrupan los gastos en esferas generales de gastos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文