ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ - перевод на Испанском

obligaciones
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
pasivo
пассивный
пассивов
обязательств
responsabilidades
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны
promesas
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromiso
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
obligación
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
pasivos
пассивный
пассивов
обязательств
responsabilidad
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны

Примеры использования Обязательствами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А также принципами и обязательствами государств- участников Организации по безопасности
Y por los principios adoptados y las obligaciones asumidas por los Estados miembros de la Organización para la Seguridad
ТНК должны действовать в соответствии с внутренними и международными обязательствами в области прав человека
Esas empresas deben operar de acuerdo con las obligaciones nacionales e internacionales del país anfitrión
Деятельность упомянутой организации следует подкрепить следующими политическими обязательствами со стороны правительств стран региона.
La mencionada organización tendría que estar respaldada por los compromisos políticos de los Gobiernos de los Estados de la región que se mencionan a continuación.
могут быть связаны с деятельностью, определяемой международными обязательствами.
los procesos internacionales pueden estar representados por actividades configuradas por los compromisos internacionales.
Вместе с тем мы согласны, что эти усилия должны также сопровождаться конкретными и устойчивыми обязательствами со стороны обладающих ядерным оружием государств.
No obstante, estamos de acuerdo en que estos esfuerzos también deben ir acompañados de compromisos concretos y sostenidos por parte de los Estados que poseen armas nucleares.
Пакистан готов и впредь руководствоваться общими обязательствами в этом отношении.
el Pakistán está dispuesto a seguir actuando de acuerdo con las obligaciones generales en ese sentido.
Международно-правовая база, касающаяся права на качественное образование, подкрепляется международными политическими обязательствами.
El marco jurídico internacional relativo al derecho a la educación de calidad está complementado por los compromisos políticos internacionales.
собравшихся здесь на этой неделе, поддержать эту Стратегию конкретными политическими и финансовыми обязательствами.
dirigentes aquí reunidos esta semana a que apoyen esa Estrategia con compromisos políticos y financieros concretos.
Продолжать процесс приведения своего национального законодательства в полное соответствие со всеми обязательствами по Римскому статуту( Швеция);
Proseguir el proceso de plena armonización de la legislación nacional con todas las obligaciones contraídas en virtud del Estatuto de Roma(Suecia);
Первым является торжественное объявление в 1995 году ограниченного палестинского самоуправления и освобождение сектора Газа Израилем в 2005 году в соответствии с международными обязательствами Израиля.
La primera es el impacto que en las obligaciones internacionales de Israel tuvieron la inauguración en 1995 del limitado gobierno autónomo palestino y la evacuación por Israel de la Franja de Gaza en 2005.
Вместе с тем защита коренных народов не должна быть обусловлена одними лишь юридическими обязательствами, вытекающими из международных норм.
No obstante, la protección de los pueblos indígenas no se debe orientar sólo por obligaciones jurídicas derivadas de normas internacionales.
Я можешь связать себя обязательствами с ребенком, но ты не должен связывать себя пожизненными обязательствами с Эдриан.
Puede que tengas que hacer un compromiso de por vida con el bebé, pero no tienes porque hacer un compromiso de por vida con Adrian.
Государство транзита защищает права человека подлежащего высылке иностранца в соответствии со своими обязательствами по международному праву.
El Estado de tránsito protegerá los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión, de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional.
без дальнейшего промедления освободить всех оставшихся заключенных в соответствии с его обязательствами по Лусакскому протоколу;
sin más demora a todos los prisioneros restantes de conformidad con sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka.
Вместе с тем защита коренных народов не должна быть обусловлена одними лишь юридическими обязательствами, вытекающими из международных норм.
No obstante, la protección de las poblaciones indígenas no se debe orientar sólo por obligaciones jurídicas derivadas de normas internacionales.
территориальную целостность государств региона в соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций;
la integridad territorial de los Estados de la región de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas;
по ее мнению, важно установить баланс между обязательствами ТНК и обязательствами государств.
estimó que era importante encontrar un equilibrio entre las responsabilidades de las empresas transnacionales y las de los Estados.
Европейские директивные органы должны обеспечить соответствие между полномочиями принимать решения и обязательствами, связанными с любыми принимаемыми решениями.
Las autoridades europeas deben estar ciertos de que haya congruencia entre el poder de tomar decisiones y las responsabilidades relacionadas con ellas.
Недопущение расовой дискриминации при принятии мер в случае чрезвычайного положения обеспечивается правовыми средствами в соответствии с обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах.
El carácter no discriminatorio de las medidas adoptadas en situaciones excepcionales está garantizado por ley, de conformidad con las obligaciones asumidas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Эта операция по борьбе с преступностью проводится в полном соответствии с грузинским законодательством и международными обязательствами, взятыми на себя Грузией.
La operación contra la delincuencia se desarrolla en plena conformidad con las leyes de Georgia y con los compromisos internacionales contraídos por Georgia.
Результатов: 9090, Время: 0.3477

Обязательствами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский