ОГРАНИЧИВАЮЩИМИ - перевод на Испанском

limitan
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
restringen
ограничивать
ограничение
сдерживать
сузить
restrictivas
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
limitaban
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
limitando
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
limitados
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
restrictivos
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
las restricciones

Примеры использования Ограничивающими на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ограничивающими использование международного права прав человека, являются отсутствие знания-
El uso limitado que se hace de las normas internacionales de derechos humanos se debe al escaso
Это- вызов ввиду хронического разрыва между темпами экономического роста, ограничивающими бюджетные ассигнования правительства на удовлетворение растущего спроса на начальное образование, и темпами прироста населения.
Es un desafío a causa de la disparidad persistente entre la tasa de crecimiento económico de estos países, que restringe las asignaciones presupuestarias gubernamentales para responder a la creciente demanda de enseñanza primaria, y los índices de crecimiento demográfico.
Комитет отмечает, что неуважение к суду представляет собой институт, обеспечиваемый нормами права, ограничивающими свободу выражения мнений в целях защиты права на конфиденциальность одной из сторон в судебном процессе,
El Comité observa que el desacato al tribunal es una figura de derecho tipificada por la ley que restringe la libertad de expresión con el fin de proteger el derecho de confidencialidad de las partes en un litigio, la integridad del tribunal
осуществление этого права должно быть обусловлено необходимыми и достаточными гарантиями, ограничивающими злоупотребления.
la delegación de Malí considera que su ejercicio debe acompañarse de garantías necesarias y suficientes para limitar los abusos.
нормирующими доступ к водоснабжению и ограничивающими свободу передвижения.
racionando el acceso al agua y restringiendo la libertad de circulación.
который регулируется специальными положениями, ограничивающими право на доступ к социальному обеспечению.
sector que contaba con un estatuto especial que limitaba los derechos laborales y el acceso a la seguridad social.
финансовых возможностей будут стремиться к производству НМОП дистанционной установки с механизмами( устройствами), ограничивающими срок их функционирования периодом военной необходимости.
sus capacidades técnicas y financieras, fabricar MDMA para ser lanzadas a distancia que incorporen mecanismos(dispositivos) que limiten la duración de su funcionamiento al período de necesidad militar.
письменной форме к государствам- членам, выражая свою озабоченность в связи с положениями проекта резолюции, ограничивающими их участие в отсутствие транспарентности и надлежащих процедур.
nacional han manifestado por escrito a los Estados Miembros sus preocupaciones acerca de las disposiciones del proyecto de resolución que limitarían su participación al no garantizar la transparencia ni las debidas garantías procesales.
Кроме того, представитель Канады отметила, что предусмотренные в проекте декларации конкретные критерии реституции являются неоправданно ограничивающими, и добавила в качестве примера,
También dijo que los criterios precisos de restitución del proyecto de declaración imponían límites innecesarios y, como ejemplo,
Они будут несовместимы с ограничивающими положениями Договора об ограничении систем противоракетной обороны,
Serían incompatibles con las disposiciones limitadoras del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos,
Ограничивающими увеличение массы топлива, являются импульс тяги двигателя
El aumento de la carga de propulsor estará limitado por la potencia y capacidad de despegue del motor,
двумя важными факторами, ограничивающими роль Организации Объединенных Наций в области развития, являются отсутствие эффективной институциональной
dos importantes factores que reducen el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo son la falta de una relación institucional efectiva entre la Organización
в связи с системами, ограничивающими роль сертификатов.
para los sistemas por los que se restrinja la función de los títulos.
девочки с инвалидностью, ограничивающими их полноценное участие на равной основе с другими лицами во всех сферах жизни.
las niñas con discapacidad, que impiden su participación efectiva en todas las esferas de la vida en igualdad de condiciones con las demás personas.
Отсутствие реакции экспорта сельскохозяйственной продукции на новые стимулы, созданные либерализацией торговли, объясняется в основном трудностями, ограничивающими сельскохозяйственное производство в целом в африканских странах.
La mayor parte de los motivos de la falta de respuesta de las exportaciones agrícolas a los nuevos incentivos creados por la liberalización del comercio tienen su origen en las limitaciones que constriñen la producción agrícola en general de los países africanos.
лишения свободы или любыми другими способами, ограничивающими психологическую или физическую свободу человека.
reclusión o cualquier otro medio de restricción de la libertad mental o física, utilicen mano de obra forzada sin el libre consentimiento del empleado.
фитосанитарными нормами, ограничивающими их экспортные возможности.
al limitar sus posibilidades de exportar.
Консультативный комитет был информирован о том, что операции по поддержанию мира в этих двух странах наделены мандатами, ограничивающими их зоны действий.
se informó a la Comisión Consultiva de que las operaciones de mantenimiento de la paz en los dos países tenían mandatos que se limitaban a su zona de operaciones.
Дети, которые во многих случаях не сталкиваются с социальными и правовыми, факторами ограничивающими возможности работы для взрослых женщин и мужчин, могут направляться в любое место и выполнять любую работу, например работу носильщиков, чистильщиков обуви, уличных продавцов и т.
Los niños, a los que en muchos casos no se aplican las restricciones sociales y jurídicas que limitan las opciones laborales de las mujeres y los hombres adultos, pueden ir casi a todas partes y realizar cualquier tipo de trabajo, por ejemplo trabajar como porteador, limpiabotas, vendedor ambulante,etc.
Еще одна важная мера контроля предусмотрена положениями Типового закона, ограничивающими срок действия рамочных соглашений.
Otra importante medida de control está prevista en las disposiciones de la Ley Modelo que limitan la vigencia de estos acuerdos, cuyo potencial anticompetitivo
Результатов: 91, Время: 0.0622

Ограничивающими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский