RESTRINGEN - перевод на Русском

ограничивают
limitan
restringen
reducen
menoscaban
obstaculizan
merman
limitaciones
ограничения
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
сдерживает
limita
obstaculiza
impide
dificulta
frena
entorpece
restringe
desalienta
detiene
inhibe
ограничивающие
limitan
restringen
restrictivas
reducir
restricciones
limitaciones
limitativas
ограничивающих
limitan
restringen
restrictivas
reducen
restricciones
limitantes
limitaciones
ограничивает
limita
restringe
reduce
menoscaba
obstaculiza
dificulta
limitaciones
restricción
coarta
ограничению
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
ограничение
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
ограничении
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
сдерживающих
limitan
obstaculizan
impiden
disuasivas
disuasorias
entorpecen
frenan
limitaciones
inhiben
limitativo

Примеры использования Restringen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el muro de separación restringen el acceso a los lugares sagrados.
разделительная стена затрудняют доступ к святым местам.
incluido el acceso a servicios modernos de abastecimiento de energía, restringen el potencial de desarrollo de África.
в том числе в доступе к современным энергетическим услугам, уменьшают потенциал Африки в области развития.
La ley también castiga a quienes valiéndose de su autoridad restringen la libertad de otras personas en contravención de las leyes.
Законом также установлено наказание для лиц, использующих свою власть для ограничения, в нарушение законов, свободы других лиц.
a veces unidas a la falta de asistencia jurídica, restringen seriamente el derecho de defensa de los migrantes.
в сочетании с отсутствием правовой помощи, серьезно ущемляют право мигрантов на защиту.
alto en la Memoria, que se centra en las pretendidas medidas del Gobierno que restringen la distribución de suministros de socorro.
внимание же сосредоточено на якобы имевших место со стороны правительства действиях, препятствовавших доставке гуманитарной помощи.
Algunos grupos de derechos humanos critican los intentos de controlar el contenido de los sitios web alegando que restringen la libertad de expresión
Попытки контролировать содержание вебсайтов критикуются правозащитными группами на том основании, что они ограничивают свободу выражения мнений
particularmente en instituciones que restringen severamente su libertad de movimiento,
в которых жестко ограничивается свобода передвижения,
Enfrentan privaciones diarias exacerbadas por cientos de puntos de control que restringen sus movimientos y accesos.
Они сталкиваются с повседневными лишениями, которые усугубляются наличием сотен КПП, препятствующих их передвижению и доступу.
Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para superar las limitaciones macroeconómicas que restringen las inversiones efectivas en salud a nivel de los países.
Всемирным банком преодолеть действие макроэкономических факторов, препятствующих эффективному вложению средств в развитие национальных систем здравоохранения.
La JS3 señaló restricciones legales que impiden el libre ejercicio de la libertad de asociación y restringen las actividades de las ONG.
Особое внимание в СП3 обращается на законодательные ограничения, которые ущемляют свободу ассоциации и являются препятствием для деятельности НПО.
El Colegio de Abogados debería cambiar las normas que restringen actualmente el ingreso a este cuerpo.
Коллегия адвокатов должна изменить правила, которые в настоящее время ограничивают доступ к этой профессии.
Y nuestras dificultades se ven exacerbadas antes que solucionadas por las austeridades que reducen los gastos gubernamentales y restringen nuestros programas de inversiones del sector público.
Наши трудности усугубляются, а не разрешаются в результате строгой экономии, которая сокращает расходы правительства и свертывает капиталовложения в программы нашего государственного сектора.
Su inclusión se basa en las medidas reglamentarias firmes adoptadas por la Unión Europea y el Brasil, que restringen y prohíben rigurosamente el uso de metamidofos como plaguicida.
Он включается в перечень ввиду принятия Европейским союзом и Бразилией окончательных регламентационных постановлений, соответственно, о строгом ограничении и запрете метамидофоса в качестве пестицида.
despido ilegales u otras medidas que restringen los derechos humanos durante la investigación
других процессуальных действий, ущемляющих права человека в ходе следствия
Este problema se ve intensificado por las limitaciones a la libertad de circulación que se examinan más adelante, que restringen la posibilidad de que las personas detenidas en una entidad contraten a un defensor de la otra entidad.
Эта проблема усугубляется рассматриваемыми ниже ограничениями на свободу передвижения, которые ограничивают возможность лиц, арестованных в одном образовании, нанять адвоката из другого образования.
Las políticas que restringen a los migrantes irregulares el acceso a la vivienda,
Направленная против нелегальных мигрантов политика ограничения доступа к жилью,
El Comité lamenta en particular que las regiones hayan aprobado cada vez más reglamentos y políticas que restringen considerablemente el ejercicio de los derechos humanos
Комитет особенно сожалеет о том, что в регионах все чаще принимаются подзаконные акты и меры политики, которые существенно ограничивают осуществление прав человека
El autor alega que las autoridades del Estado parte restringen sin razón el derecho a profesar la fe luterana en Belarús,
Автор заявляет, что органы власти государства- участника необоснованно ограничивают право исповедовать лютеранскую веру в Республике Беларусь,
Los esfuerzos de los países en desarrollo por erradicar la pobreza se ven obstaculizados por prácticas distorsionantes del comercio internacional de productos agrícolas que restringen el acceso de las exportaciones de esos productos y generan excedentes de producción.
Усилия развивающихся стран по ликвидации нищеты осложняются политикой протекционизма в области международной торговли сельскохозяйственной продукцией, которая сдерживает доступ экспортных товаров этих стран на мировой рынок и приводит к перепроизводству.
en el que se repasan algunas de las maneras en que los Estados restringen el flujo de información en línea recurriendo a medios cada vez más avanzados.
в которой описаны некоторые способы ограничения государствами потока информации в Интернете за счет все более технически сложных средств.
Результатов: 543, Время: 0.0975

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский