Примеры использования
Ущемляют
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Пострадавшее государство не может устанавливать ограничения на оказание помощи, которые нарушают или ущемляют эти права.
El Estado afectado no puede imponer restricciones a la asistencia que vulneren o menoscaben esos derechos.
В статье 17 Закона о поощрении свободы запрещаются меры наказания, которые ущемляют достоинство человека и причиняют ему физические страдания
El artículo 17 de la Ley de promoción de la libertad establecía que la sociedad prohibía las penas que menoscabaran la dignidad de la persona
содержащиеся в новом Законе о средствах массовой информации, ущемляют всеобщее право на свободу выражения своего мнения.
las modificaciones contenidas en la nueva ordenanza relativa a los medios de comunicación violan el derecho universal a la libertad de expresión.
отменить законы, которые ущемляют права женщин.
revocar las leyes que infringen los derechos de la mujer.
В любом случае все постановления следственного судьи, которые ущемляют обвиняемого в его правах, могут быть обжалованы в обвинительную палату.
En todos los casos, cualquier auto emanado del juez de instrucción que atente contra los derechos del procesado es apelable ante la Cámara de Acusación.
Правительствам настоятельно предлагается не брать на себя международных обязательств, которые ущемляют право целевых групп населения на труд.
Se exhorta a los gobiernos a que se aseguren que no asuman compromisos internacionales que menoscaben los derechos laborales de las poblaciones meta.
согласованными правилами на местах, которые не ущемляют прав собственности семейных лесовладельцев.
convenidas que no violen los derechos de propiedad de las familias propietarias de los bosques.
Второй принцип Декларации запрещает наказания, которые ущемляют или наносят вред физической неприкосновенности человека,
El segundo principio de la Carta prohíbe las sanciones que atenten contra o sean lesivas para la existencia del ser humano,
Государство борется с вредными обычаями и традициями, которые ущемляют достоинство и статус женщины.
El Estado combatirá las costumbres y tradiciones perjudiciales que socaven la dignidad y la condición de la mujer.
Ограничительные меры, особенно одиночное заключение, серьезно ущемляют личную жизнь лица, содержащегося под стражей,
Las restricciones, en particular la reclusión en una celda solitaria, interfieren gravemente en la vida privada del preso
Эти действия, целиком противоречащие статье IV Договора, ущемляют неотъемлемое право государств- участников на использование ядерной энергии в мирных целях.
Esta medida, totalmente contraria al artículo IV del Tratado, viola el derecho inalienable de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos.
Специальный докладчик озабочен тем, что эти ограничения в значительной степени ущемляют право на свободу мирных собраний в предвыборный период.
El Relator Especial siente preocupación por que esas restricciones coartan gravemente el derecho a la libertad de reunión pacífica antes de las elecciones.
уважение экономических прав людей имеют более сильную экономику по сравнению с теми государствами, которые ущемляют эти права.
respetan los derechos económicos de las personas tienen economías más fuertes que los Estados que niegan esos derechos.
самых слабых и нуждающихся игнорируют и ущемляют.
necesitados están cada vez mas ignorados y marginados.
торговым обменам между Кубой и многими странами и серьезно ущемляют их законные права и интересы.
comerciales normales entre Cuba y muchos otros países y han socavado gravemente sus derechos e intereses legítimos.
Дефекты в документах являются существенным нарушением, если они в существенной степени ущемляют возможность покупателя пускать товар в оборот.
Los defectos en los documentos constituyen un incumplimiento esencial si obstaculizan decisivamente la posibilidad del vendedor de negociar con las mercaderías.
в сочетании с отсутствием правовой помощи, серьезно ущемляют право мигрантов на защиту.
a veces unidas a la falta de asistencia jurídica, restringen seriamente el derecho de defensa de los migrantes.
которые, однако, никак не ущемляют право на ассоциацию.
pero esto no viola el derecho de sindicación.
Особое внимание в СП3 обращается на законодательные ограничения, которые ущемляют свободу ассоциации и являются препятствием для деятельности НПО.
La JS3 señaló restricciones legales que impiden el libre ejercicio de la libertad de asociación y restringen las actividades de las ONG.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文