Примеры использования
Infrinjan
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
estas últimas no deben adoptar decisiones que infrinjan el Código Penal.
ассоциации не должны принимать решения, противоречащие Уголовному кодексу.
Pide a los Estados que inicien procedimientos judiciales contra las personas y entidades que infrinjan las medidas impuestas por la presente resolución
Призывает государства приступить к разбирательству в отношении физических и юридических лиц, нарушающих меры, введенные настоящей резолюцией,
El poder judicial velará por que las leyes no infrinjan las normas internacionales de derechos humanos
На судебную власть должна быть возложена обязанность обеспечить, чтобы законы не нарушали нормы международного права прав человека
Los bancos que infrinjan esta norma se exponen a sanciones que pueden llegar hasta la clausura del establecimiento.
К банкам, нарушающим положения этой статьи, могут применяться санкции вплоть до их закрытия.
El Estado Parte debería garantizar que las medidas adoptadas contra el terrorismo no infrinjan las disposiciones del Pacto
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы принимаемые против терроризма меры не нарушали положений Пакта
No se emitirán licencias de exportación a países que infrinjan las resoluciones 1718(2006) y 1874(2009) del Consejo de Seguridad.
Лицензии на экспорт не выдаются странам, нарушающим резолюции 1718( 2006) и 1874( 2009) Совета Безопасности.
los conciliadores que infrinjan el acuerdo de no divulgar información sobre determinada controversia incurrirán en responsabilidad.
что посредники, нарушившие соглашение не разглашать информацию, касаю- щуюся определенного спора, будут нести ответ- ственность.
Por otra parte, los tribunales competentes pueden imponer a los empleadores que infrinjan esta regla el pago de daños y perjuicios con intereses.
Кроме того, компетентные суды могут потребовать от работодателей, нарушивших это правило, уплаты суммы возмещения убытков.
El Consejo de Seguridad es responsable de permitir que las partes en conflicto infrinjan impunemente esas normas.
Совет Безопасности несет ответственность за то, что воюющие стороны имеют возможность безнаказанно нарушать эти нормы.
la no proliferación internacional, a fin de evitar que ciertos proliferadores infrinjan sus compromisos internacionales.
помешать решительным сторонникам распространения нарушать их международные обязанности.
asegúrense de que sus actividades no infrinjan los derechos de terceros, incluidos los defensores de los derechos humanos.
обеспечивать, чтобы их деятельность не посягала на права других, в том числи правозащитников.
El CNRA puede imponer obligaciones o sancionar a todos los órganos audiovisuales de prensa que infrinjan las disposiciones pertinentes.
НРСАВ может использовать принудительные меры или санкции в отношении любого аудиовизуального средства массовой информации, нарушающего соответствующие положения.
en cuanto no infrinjan de manera inadmisible los derechos constitucionales de los hombres.
допустимы в той степени, в какой они не нарушают недопустимым образом конституционные права затрагиваемых при этом мужчин.
El Estado que expulsa a un extranjero puede invocar cualesquiera otros motivos a condición de que no infrinjan las normas del derecho internacional.
Все остальные основания могут быть использованы высылающим государством при условии, что они не противоречат нормам международного права.
Desde 2007 funciona en todo el país un nuevo sistema de responsabilidad penal para menores que contempla un procedimiento judicial específico para los menores que infrinjan la ley.
В 2007 году на всей территории страны был введен новый порядок уголовной ответственности для несовершеннолетних, который предусматривает особое судопроизводство для малолетних нарушителей закона.
Debe velar por que los funcionarios rindan cuentas por sus actos u omisiones que infrinjan la Convención.
Следует обеспечить, чтобы должностные лица привлекались к ответственности за действия или бездействие, нарушающие положения Конвенции.
Las Partes también deberían estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de sanción adecuados que aseguren la observancia del Protocolo y permitan sancionar a quienes lo infrinjan.
Сторонам следовало бы также изучить возможность введения соответствующих штрафных санкций для обеспечения соблюдения Протокола и наказания нарушителей.
Como en cualquier otro país, los no tonganos también gozan del derecho a entrar y salir libremente de Tonga, salvo que infrinjan la ley;
Нетонганцы также имеют право свободно въезжать в Тонгу и выезжать из нее, если они не нарушали закона,- как и в любой другой стране;
núm. 423/2007 se exige a los Estados miembros que fijen las sanciones aplicables a quienes infrinjan sus disposiciones.
государства- члены должны определять меры ответственности, которые должны применяться к нарушителям их положений.
prohíbe los partidos políticos que infrinjan las disposiciones del párrafo 7 del artículo 30 de la Constitución de Rumania, prohibiéndose, entre otras cosas, toda incitación a la discriminación.
запрещает политические партии, которые нарушают положения статьи 30( 7) Конституции Румынии, где содержится запрет, среди прочего, на любое подстрекательство к дискриминации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文