VIOLEN - перевод на Русском

нарушают
violan
infringen
vulneran
contravienen
violación
incumplen
rompen
atentan
conculcan
perturban
нарушения
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушителей
infractores
autores
violan
violadores
delincuentes
transgresores
intrusos
culpables
infrinjan
perpetradores
ущемляющих
menoscaben
vulneran
afecten
violen
atenten
perjudiquen
infrinjan
lesionara
попирают
violan
pisotean
desafían
desacatan abiertamente
constituyen violaciones
нарушающих
violan
infrinjan
vulneran
contravengan
violatorios
alteren
incumplan
violación
atentan
perturben
нарушает
violan
infringe
vulnera
contraviene
incumple
violación
rompe
atenta
conculca
altera
нарушающие
violan
infrinjan
vulneran
atenten
incumplan
contravengan
violación
violatorias
perturban
conculcan
нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушений
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушении
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración

Примеры использования Violen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los órganos del orden público adoptan medidas enérgicas para impedir que sus funcionarios violen los derechos ciudadanos,
Правоохранительные органы предпринимают решительные меры по предупреждению нарушений прав граждан со стороны сотрудников,
Las palabras"salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional
Выражение" за исключением тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется в нарушение национального законодательства
Que me violen, que me torturen, que sea en grupo, que me maten,…
Пусть бы меня изнасиловали, пытали, напала бы на меня целая банда мужиков,
se dispone de recursos judiciales que incluyen procedimientos para la detención y sanción de quienes violen los derechos humanos.
существуют средства судебной защиты, включая процедуры задержания и наказания виновных в нарушении прав человека.
Es especialmente importante conseguir que la justicia sea más eficaz a fin de asegurar que la lucha contra el terrorismo no constituya un motivo para que los Estados violen los derechos humanos.
Особенно важным является повышение эффективности судебной системы с целью обеспечить, чтобы борьба с терроризмом не давала возможности для нарушений прав человека со стороны государства.
A quienes violen esa resolución se les puede imponer medidas selectivas,
Нарушителям этой резолюции грозит возможность применения целевых мер,
Y la verdad es que no quiero que nos violen a ninguno de nosotros, incluido a mí.
И не дай Бог, чтобы кого-нибудь из вас изнасиловали, меня в том числе.
Por último, la ECRI insistió en la necesidad de mejorar la formación de los miembros de la policía rumana para evitar que se violen los derechos de los miembros de los grupos minoritarios.
Наконец, ЕКРН подчеркнула необходимость улучшения профессиональной подготовки сотрудников румынской полиции с тем, чтобы избежать нарушений прав членов групп меньшинств.
La Comisión debe aplicar estrictamente las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero de la UA a quienes violen esas normas;
Комиссии надлежит строго применять соответствующие положения Финансовых правил и положений Африканского союза к нарушителям правил;
convenidas que no violen los derechos de propiedad de las familias propietarias de los bosques.
согласованными правилами на местах, которые не ущемляют прав собственности семейных лесовладельцев.
Prohibir la financiación de actividades que violen los derechos humanos
Запретить финансирование деятельности, нарушающей права человека
Puede ser necesario evitar el contacto con los ministros palestinos que violen esos compromisos, pero hay que poner fin al ostracismo de toda la administración palestina.
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец.
delito todas las actividades de las empresas transnacionales que violen los derechos citados.
любая деятельность транснациональных корпораций, ведущая к нарушению вышеназванных прав, квалифицировалась как правонарушение.
la imposición efectiva de sanciones a las instituciones que violen las normas del mercado.
эффективное применение санкций к учреждениям, нарушающим правила рынков.
de penas para las personas investidas de autoridad que violen los derechos humanos
санкций в отношении представителей власти, нарушивших основополагающие права
El Representante Especial ha recomendado que se cancelen los contratos en los casos en que los concesionarios violen la ley o incumplan seriamente las condiciones de los contratos.
Специальный представитель рекомендовал аннулировать договоры с концессионерами, нарушающими закон или серьезно нарушающими условия договоров.
El Grupo de Estados de África pide a los Estados que tomen las medidas oportunas para impedir el vertimiento de desechos nucleares o radioactivos que violen la soberanía de los Estados.
Группа африканских государств призывает государства принять надлежащие меры для предотвращения сброса ядерных и радиоактивных отходов, нарушающего суверенитет государств.
la ataquen en su lecho improvisado y la violen.
которые могут ограбить или изнасиловать ее.
Algunos métodos de ejecución de la pena capital tal vez violen el artículo 16 de la Convención.
Некоторые способы приведения в исполнение смертной казни могут нарушать статью 16 Конвенции.
enmienda del artículo de la legislación que protege de los procesos judiciales a las autoridades que violen los derechos fundamentales.
касающемся отмены или изменения статьи закона, ограждающей от преследования власти, нарушающей основные права.
Результатов: 489, Время: 0.0916

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский