ОГРОМНОЕ ОБЛЕГЧЕНИЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Огромное облегчение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Огромным облегчением было узнать, что с ним все хорошо.
Y me alivió mucho saber que estaba bien.
Потом, к моему огромному облегчению,- я ужасно волновался, если честно,- на его лице появилась улыбка,
Luego, para mi inmenso alivio--ya estaba alucinado, para decir la
И то, что я помню так мало об этом, было огромным облегчением для меня до сегодняшнего дня!
¡Y el hecho de que recuerde tan poco de ese tiempo no ha sido nada más que un tremendo alivio para mi hasta ahora!
Я испытал чувство огромного облегчения, когда отдал приказ флоту возвращаться в пространство Федерации сразу же после отхода ромуланцев
Siento un profundo alivio al haber ordenado a la flota que vuelva a nuestro territorio tras la retirada romulana
Поэтому сегодня мы с огромным облегчением отмечаем тот путь, который был пройден с тех пор, и исторические соглашения, которых удалось достичь,
Por lo tanto, con enorme alivio es que hoy tomamos nota del camino que se ha recorrido desde entonces
Я чувствую усталость и огромное облегчение.
Cansada y bastante aliviada.
Я испытываю огромное облегчение, узнав, что это был не ты.
Me alivia mucho saber que no fuiste tú.
Ликвидация апартеида в Южной Африке вызвала огромное облегчение и просветление, причем не только в этой стране,
La desaparición del apartheid en Sudáfrica trajo consigo una gran sensación de alivio y esclarecimiento, no sólo allí
вызвала огромное облегчение в большинстве западных столиц,
Rusia trajo alivio a la mayoría de las capitales occidentales,
С огромным облегчением прочитала твое последнее письмо.
Me sentí muy aliviada de recibir tu ultima carta.
Зачем притворяться- смерть Барбары явилась для меня огромным облегчением.
No estaría bien fingir que la muerte de Barbara no ha sido un gran alivio.
Это было огромным облегчением это была всего лишь одежда.
Hubo un gran grito de alivio… era sólo una prenda de vestir.
призналась им Это стало огромным облегчением.
era más un alivio que otra cosa.
Это должно быть было огромным облегчением узнать, что ты не носишь моего отпрыска.
Te debiste sentir muy aliviada cuando descubriste que no era mi hijo.
который был предметом эмоциональных обсуждений в прошлом году, к огромному облегчению большинства стран уже не стоит так остро.
con gran carga emotiva, ha perdido mucho impulso ahora, lo que supone un gran alivio para la mayoría de los países.
и вот, наконец- то, к огромному облегчению, мы увидели его опору, прочно стоящую на марсианском грунте.
línea por línea hasta que, con alivio, vimos el pie firmemente asentado en el suelo.
С чувством огромного облегчения мы приветствуем предложение о создании комплексного отделения Организации Объединенных Наций,
Con una enorme sensación de alivio, acogemos la propuesta de que se establezca una oficina integrada de las Naciones Unidas para suceder a la UNAMSIL,
они испытали огромное чувство облегчения после дачи показаний,
experimentaron una gran sensación de alivio después de prestar declaración,
Похоже, что вы сдерживаете этот огромный вздох облегчения, этот огромный глоток воздуха спрятан в ловушку ваших легких.
Parece que contiene un enorme suspiro de alivio una gran cantidad de aire atrapada en sus pulmones.
особенно после нашего путешествия там- огромный вздох облегчения.
especialmente después de nuestra caminata… un gran suspiro de alivio.
Результатов: 151, Время: 0.0557

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский