ОКАЗАНИЯ ПОМОЩИ ПРАВИТЕЛЬСТВУ - перевод на Испанском

ayudar al gobierno
prestar asistencia al gobierno
prestara asistencia al gobierno
asistiendo al gobierno

Примеры использования Оказания помощи правительству на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
достижениях Управления Верховного комиссара в деле оказания помощи правительству и народу Камбоджи в области поощрения
los logros de la Oficina del Alto Comisionado en la prestación de asistencia al Gobierno y al pueblo de Camboya para la promoción
МООНЮС привержена делу оказания помощи правительству в этой области, в том числе посредством мониторинга, проведения расследований
La UNMISS está decidida a ayudar al Gobierno a ese respecto, en particular cumpliendo funciones de vigilancia,
Оказания помощи правительству в развитии сотрудничества
La asistencia al Gobierno en el fomento de la colaboración
В то же время страновая группа Организации Объединенных Наций возьмет на себя функции оказания помощи правительству Бурунди в деле создания благоприятных условий для социально-экономического развития,
Al mismo tiempo, el equipo de las Naciones Unidas en el país se encargaría de prestar apoyo al Gobierno de Burundi en la promoción del desarrollo, el fortalecimiento de la gobernanza
Центр по правам человека осуществил ряд мероприятий в целях оказания помощи правительству Камбоджи в создании правовой системы, соответствующей международным стандартам в области прав человека
El Centro de Derechos Humanos ha realizado una serie de actividades para brindar asistencia al Gobierno de Camboya en la creación de un sistema jurídico compatible con las normas internacionales de derechos humanos
В соответствии с резолюцией 1995/ 70 Комиссии по правам человека от 8 марта 1995 года 4/ Генеральный секретарь назначил независимого эксперта с целью оказания помощи правительству Гаити в области прав человека.
El Secretario General, de conformidad con la resolución 1995/70 de la Comisión de Derechos Humanos, de 8 de marzo de 19954, ha designado un experto independiente a fin de que preste asistencia al Gobierno de Haití en materia de derechos humanos.
Группы по правам человека должны попрежнему играть важную роль в области наблюдения за условиями содержания в тюрьмах и изоляторах и оказания помощи правительству, сигнализируя о нарушениях прав человека
Los grupos de derechos humanos deberían seguir desempeñando una función vital en la inspección de las condiciones en las cárceles y los calabozos y en la prestación de ayuda al Gobierno señalando los abusos de los derechos humanos y suministrando información acerca
В Сальвадоре Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена делу укрепления мирного процесса при всестороннем сотрудничестве с ПРООН в осуществлении ее задачи оказания помощи правительству Сальвадора в окончательном решении неурегулированных вопросов, предусмотренных в мирных соглашениях 1992 года.
En El Salvador, las Naciones Unidas siguen empeñadas en promover el proceso de consolidación de la paz, cooperando plenamente con el PNUD en su tarea de prestar asistencia al Gobierno de El Salvador en la ejecución de las actividades pendientes de los acuerdos de paz de 1992.
Для оказания помощи правительству в реализации Плана недавно был создан Совет по делам многокультурной Австралии,
Para ayudar al Gobierno en la aplicación del programa, se ha establecido recientemente el Consejo para la Australia Multicultural,
Назначенного для оказания помощи правительству Гаити в области прав человека,
Nombrado para prestar asistencia al Gobierno de Haití en materia de derechos humanos,
для надлежащего выполнения задач, поставленных Советом Безопасности в его резолюции 1313( 2000), и оказания помощи правительству в восстановлении контроля над природными ресурсами Сьерра-Леоне
para desempeñar debidamente las tareas que le encomienda el Consejo de Seguridad en su resolución 1313(2000) y ayudar al Gobierno a recuperar el control de los recursos naturales de Sierra Leona
ЮНОДК разработало программу реформ для Кении с целью решения проблем, стоящих перед сектором уголовного правосудия путем: a оказания помощи правительству в реализации Конституции 2010 года и применении политических приоритетов
La UNODC ha concebido un programa de reforma para Kenya que le permita abordar los problemas que enfrenta el sector de la justicia penal por dos métodos: a asistiendo al Gobierno a poner en práctica la Constitución de 2010
Я хотел бы также выразить признательность гну Коблеру за те усилия, которые он активно предпринимал для оказания помощи правительству и народу Ирака в период,
También deseo encomiar los denodados esfuerzos realizados por el Sr. Kobler para prestar asistencia al Gobierno y el pueblo del Iraq durante su mandato
мой Специальный представитель размещает в провинциях сотрудников по политической информации МООНПР для оказания помощи правительству и общинным лидерам в деле содействия национальному примирению
mi Representante Especial envía oficiales de información política de la UNAMIR a las provincias para ayudar al Gobierno y a los dirigentes de la comunidad a promover la reconciliación nacional
Миссия должна подготовиться к переходному периоду путем адаптации к новым условиям и оказания помощи правительству в решении текущих задач,
debe prepararse para un período de transición adaptándose a las nuevas circunstancias y asistiendo al Gobierno para superar las dificultades presentes,
включая специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций, соответствующие международные и гуманитарные организации предоставить необходимую поддержку для оказания помощи правительству и народу Нигера по преодолению серьезного положения, сложившегося в этой стране;
las instituciones internacionales y los organismos humanitarios interesados, a que ofrezcan el apoyo necesario para ayudar al Gobierno y al pueblo del Níger a hacer frente a la grave situación actual en el país.
рекомендовал международному сообществу принять меры с целью сокращения глобальных выбросов парниковых газов и оказания помощи правительству Сейшельских Островов в его усилиях, направленных на смягчение последствий изменения климата
recaía en el Estado, y recomendó que la comunidad internacional adoptase medidas para disminuir las emisiones mundiales de gases y ayudar al Gobierno de Seychelles en sus iniciativas encaminadas a paliar los efectos del cambio climático
такое увеличение отражает наем дополнительных 15 экспертов, необходимых МООНПЛ для оказания помощи правительству Ливии в укреплении судебных органов,
de que el aumento reflejaba los 15 expertos adicionales que necesitaba la UNSMIL para ayudar al Gobierno de Libia a fortalecer sus departamentos judicial,
восстановления международного мира и безопасности и оказания помощи правительству Ливана в обеспечении возвращения ему эффективной власти в районе операций( резолюция 425( 1978) Совета Безопасности).
restaurara la paz y la seguridad internacionales y ayudara al Gobierno del Líbano a asegurar el restablecimiento de su autoridad efectiva en la zona de operaciones(resolución 425(1978) del Consejo de Seguridad).
В последние десять лет по просьбе Комиссии по правам человека я назначил друг за другом двух независимых экспертов для оказания помощи правительству Гаити в области прав человека,
En el último decenio, a petición de la Comisión de Derechos Humanos, he nombrado a dos expertos independientes sucesivos para que prestaran asistencia al Gobierno de Haití en el ámbito de los derechos humanos,
Результатов: 133, Время: 0.0502

Оказания помощи правительству на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский