ОНА ПОНЕСЛА - перевод на Испанском

sufrió
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
incurrió
нести
совершать
производить
возникнуть
подлежать
расходов
efectuó
производить
осуществлять
проводить
проведение
осуществление
сделать
совершать
вносить
внесения
realizados
осуществлять
выполнять
заниматься
производить
вести
прилагать
реализовать
проведения
провести
осуществления
sufriera
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания

Примеры использования Она понесла на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сауди Арамко" утверждает, что она понесла потери, когда по распоряжению правительства Саудовской Аравии" САМАРЕК" поставляла горючее
Saudi Aramco afirma que sufrió pérdidas cuando, por orden de la Arabia Saudita, SAMAREC suministró petróleo combustible
Комбасчн" утверждает, что она понесла дополнительные транспортные расходы
La Combustion afirma que efectuó gastos adicionales de flete
Невозмещенные расходы по маркетингу в Кувейте"." Монтгомери" утверждает, что она понесла маркетинговые расходы в 1990 году в рамках процесса подготовки предложений о заключении трех дополнительных контрактов в Кувейте,
Gastos de comercialización perdidos en Kuwait". La Montgomery afirma que en 1990 incurrió en gastos de comercialización como parte del proceso de preparación de las ofertas para tres contratos adicionales en Kuwait,
подтвердила право данной страны на возмещение убытков, которые она понесла в результате этих санкций.
reiteró el derecho de Libia a recibir indemnizaciones por los daños que sufrió como resultado de esas sanciones.
От имени Управления НИОК утверждает, что вследствие увеличения объемов хранения и транспортировки она понесла дополнительные расходы на фрахт
NIOC afirma, en nombre de NIOC/Negocios Internacionales que, como consecuencia del aumento de las actividades de almacenamiento y transporte, efectuó gastos adicionales de alquiler de buques
и доказательств того, что она понесла подлежащие компенсации потери.
por consiguiente, de cómo sufrió una pérdida resarcible.
Дания требует компенсации в размере DKr 3 822 547, 67 в связи с расходами, которые она понесла при эвакуации своих граждан
Dinamarca solicita una indemnización de DKr 3.822.547,67 por los gastos realizados en la evacuación de sus nacionales
ОКК предоставила копию датированного 30 сентября 1992 года счета- фактуры компании" Мицубиси вэахаус ко.", доказывающую, что она понесла расходы на хранение партии S- 3 в размере заявленной в претензии суммы.
La OCC ha proporcionado copia de una factura de fecha 30 de septiembre de 1992 emitida por la Mitsubishi Warehouse Co. que demuestra que incurrió en los gastos de almacenamiento reclamados respecto del envío S-3.
Группа приходит к выводу о том, что" Арабиан шеврон" доказала тот факт, что она понесла чрезвычайные расходы на персонал тех типов
El Grupo considera que la Arabian Chevron ha demostrado que efectuó gastos extraordinarios de personal de los tipos
некоторые дополнительные расходы она понесла конкретно в связи с удовлетворением потребностей правительства Саудовской Аравии и вооруженных сил коалиции союзников.
perjuicios según las cuales la Sasref efectuó concretamente gastos adicionales para atender las necesidades del Gobierno de la Arabia Saudita y de las Fuerzas de la Coalición Aliada.
Компания" Бенгал" ходатайствует о компенсации потерь по контрактам, которые она якобы понесла в связи с десятью проектами в Ираке,
Bengal solicita una indemnización de 2.097.472 dólares por pérdidas presuntamente sufridas en relación con diez proyectos en el Iraq.
Дания утверждает, что она понесла расходы в результате" вынужденной эвакуации целого ряда датских граждан из Кувейта
Dinamarca aduce que realizó gastos como consecuencia de" la evacuación forzosa de cierto número de nacionales daneses de Kuwait
ей расходов на выходные пособия, а также на хранение нефтепродуктов и фрахтование судна на сумму в 227 337 долл.">США, которые она якобы понесла непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
supuestamente efectuados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Интер си" считает, что в счет ее претензии не следует зачитывать" экономию на расходах"( расходы, которые она не понесла из-за того, что в охватываемый претензией период не могла оказывать инспекционные услуги в Ираке).
Inter Sea sostiene que su reclamación no debería compensarse con los" gastos economizados"(los gastos no efectuados por no poder prestar servicios de inspección en el Iraq en el período de la reclamación).
признала право Ливии на возмещение убытков, которые она понесла в результате этих санкций.
reconoció el derecho de Libia a ser compensada por los daños sufridos como resultado de esas sanciones.
Снампрогетти" также заявила, что она не понесла реальных потерь в связи с банковскими гарантиями,
Además, Snamprogetti reconoce que no ha sufrido ninguna pérdida efectiva en relación con las garantía bancarias
Иными словами, БОТАС утверждает, что она понесла прямые потери в результате нарушения Ираком своих договорных обязательств обеспечивать беспрерывную транспортировку сырой нефти по иракско- турецкому нефтепроводу
En resumen, BOTAS sostuvo que había sufrido pérdidas directas por el incumplimiento por el Iraq de sus obligaciones contractuales de garantizar el flujo continuo de petróleo crudo por el oleoducto Iraq-Turquía, y de efectuar los
Группа заключает, что" Истерн" не подтвердила того, что она понесла заявленную потерю
El Grupo estima que Eastern no ha demostrado que hubiera sufrido la pérdida alegada
что пока еще она не понесла потерь в связи с банковскими гарантиями.
aún no ha sufrido ninguna pérdida respecto de las garantías bancarias.
В этих условиях Группа приходит к выводу о том, что" ДЖЕНКОН" не доказала того, что она понесла какую-либо потерю и рекомендует не присуждать компенсацию в отношении нарушения контракта25.
En estas circunstancias el Grupo considera que GENCON no ha demostrado que haya sufrido una pérdida y recomienda que no se otorgue indemnización alguna por incumplimiento de contrato.
Результатов: 94, Время: 0.0432

Она понесла на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский