ОПИРАЮЩИЙСЯ НА - перевод на Испанском

basado en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на
se basa en
основана на
основывается на
на основе
опирается на
базируется на
строится на
зиждется на
построена на
на основании
полагается на
respaldado por
basada en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на
basadas en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на

Примеры использования Опирающийся на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
учреждений Организации Объединенных Наций, которые применяют подход, опирающийся на соблюдение прав человека, в проводимой ими важной работе по борьбе с ВИЧ/ СПИДом и охране здоровья.
organismos de las Naciones Unidas que aplican un enfoque basado en los derechos en el importante trabajo que realizan en materia de VIH/SIDA y salud.
сокращения масштабов нищеты, опирающийся на эффективный, основанный на участии
de reducción de la pobreza, apoyado por un mecanismo de aplicación
стран с переходной экономикой сообщили, что они применяют альтернативный подход, опирающийся на проведение ежегодных
de economía en transición han adoptado un enfoque alternativo que se basa en la combinación de encuestas anuales
Действительно, впервые после прекращения глобального противостояния появилась возможность создать качественно новый мировой порядок, опирающийся на всеобъемлющее развитие свободных и независимых государств.
En realidad, por primera vez desde que terminó el antagonismo mundial, ha surgido la oportunidad para crear un orden mundial cualitativamente nuevo, basado en un desarrollo general de los Estados libres e independientes.
Наиболее эффективным был бы гибкий подход к регулированию ртутных отходов, опирающийся на четкие руководящие указания и включающий разработку новых вариантов переработки
Lo más eficaz sería aplicar un enfoque flexible a la gestión de los desechos de mercurio basada en una orientación clara que incluyera la elaboración de nuevas opciones de tratamiento
используя подход, опирающийся на общины и нацеленный на долгосрочную устойчивость.
con un enfoque basado en la comunidad y orientado hacia la sostenibilidad a largo plazo.
позволит Туркменистану реализовать свой экономический потенциал, опирающийся на огромные запасы сырьевых ресурсов.
permitirá a Turkmenistán realizar su potencial económico, que se basa en sus vastos recursos naturales.
Особенно трудно внедрить подход, опирающийся на права человека и предусмотренный статьей 5 а, в тех областях, где образ жизни в своей основе всегда являлся в корне иным.
Es especialmente difícil aplicar ideas basadas en derechos, como lo ordena el inciso a del artículo 5 a esferas en que el estilo de vida fundamental siempre fue radicalmente distinto.
Оценка доводит подход, опирающийся на результаты управления, уже внедренный на организационном уровне посредством СРР/ годовой отчет,
La evaluación de los resultados lleva a la gestión basada en los resultados, ya introducida en el plano organizativo por conducto del MER/IAR a nivel de cada funcionario,
повестке дня в области развития на период после 2015 года был закреплен продуманный подход к измерению, опирающийся на фундаментальные принципы официальной статистики.
los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 se incorpore un método sólido de medición basado en los principios fundamentales de las estadísticas oficiales.
Верховный комиссар по правам человека продолжает играть важную роль в распространении информации о чрезвычайных ситуациях в области прав человека, используя неизбирательный и опирающийся на факты подход и создавая политические условия для устранения многих серьезных нарушений прав человека.
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha sido fundamental para sensibilizar acerca de las situaciones de emergencia en materia de derechos humanos de manera imparcial y basada en hechos, así como para crear impulso político a fin de ocuparse de numerosas violaciones graves de los derechos humanos.
пользующихся доверием оценок и будут определяться новые вопросы, с тем чтобы поддержать опирающийся на обоснованные научные данные процесс принятия решений на национальном и международном уровнях.
se señalarán los temas que vayan surgiendo para apoyar la adopción de decisiones basadas en conocimientos científicos sólidos en los planos nacional e internacional.
Для обеспечения промышленного развития требуется новый тип промышленной политики, опирающийся на диалог и консенсус между государственным и частным секторами;
el empleo y las exportaciones, y requiere un nuevo tipo de política industrial basada en el diálogo y el consenso entre los sectores público y privado.
Этот Закон, опирающийся на систему земельного кадастра, подготовленную при поддержке ПРООН,
Esta nueva ley, respaldada por el sistema de catastro establecido con el apoyo del PNUD,
Со временем в рамках этой конференции возник важный компонент СЮЮ, опирающийся на сети контактов,
En este contexto, también ha preparado un importante componente de CSS basado en redes de entidades oficiales
проведения конституционной реформы необходим структурный подход, опирающийся на структуры по укреплению мира в исполнительной,
la reforma electoral y constitucional, requieren un enfoque estructural, basado en estructuras que realcen la paz en las ramas ejecutiva,
Мы считаем, что миропорядок, опирающийся на культуру мира, способствует достижению целей в области развития,
Consideramos que un orden mundial que se apoye en una cultura de paz es beneficioso para el logro de nuestros objetivos de desarrollo,
Решением должен быть диалог и компромисс, опирающийся на подлинную веру в право всех людей на свободу,
La respuesta reside en el diálogo y el compromiso, sobre la base de una confianza verdadera en el derecho de todos los seres humanos a la libertad,
Автономный процесс глобализации, опирающийся на ее внутренние схемы,
Un proceso autónomo de mundialización, impulsado por sus propias tendencias internas,
Центральноамериканский Суд, судебный орган Системы Центральноамериканской интеграции, опирающийся на демократические ценности,
La Corte Centroamericana de Justicia, órgano jurisdiccional del Sistema de la Integración Centroamericana sustentado en los valores de la democracia,
Результатов: 136, Время: 0.0887

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский