ОПРЕДЕЛЕНЫ УСЛОВИЯ - перевод на Испанском

determina las condiciones
define las condiciones
se fijan las condiciones
especifica las condiciones

Примеры использования Определены условия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В резолюции АС определены условия формирования соответствующего бюджета и обращена просьба к государствам- членам,
En una resolución de la Unión Africana se fijaban las modalidades presupuestarias y hacía un llamamiento a los Estados miembros, a la Unión Europea
На основе отраслевого анализа в настоящей записке определены условия, при которых развивающиеся страны могли бы рассчитывать добиться сбалансированного роста
Sobre la base del análisis sectorial, en la presente nota se establece en qué condiciones los países en desarrollo podrían esperar alcanzar un crecimiento equilibrado
В этом протоколе определены условия, в которых эритрейская милиция
En el protocolo se describen las condiciones en que se espera que actúen la policía
В меморандуме о взаимопонимании определены условия функционирования и административные операции ГМ,
En el memorando de entendimiento se establecían las modalidades y el funcionamiento administrativo del MM,
В июле 2000 года ее госу- дарства- члены подписали Гватемальскую декла- рацию, в которой определены условия сотрудни- чества в сокращении предложения наркотиков и спроса на них.
Sus Estados miembros firmaron en julio de 2000 la Declaración de Guatemala en la que se definen las modalidades de cooperación para reducir la oferta y la demanda de drogas.
Предполагается, что в скором времени с помощь консультанта будут разработаны структура и функции вновь создаваемых департаментов, а также определены условия службы для привлечения квалифицированного персонала.
Está previsto que un consultor determine, en un futuro próximo, la estructura y las funciones de los departamentos de creación reciente y defina unas condiciones de servicio que atraigan a personal calificado Elaborar un programa amplio de fomento de la capacidad en apoyo del Parlamento.
В 1991 году в Чехии был принят Закон№ 87/ 1991 о внесудебной реабилитации, в котором определены условия реституции собственности, конфискованной при правлении коммунистов.
En 1991, el Gobierno checo aprobó la Ley Nº 87/1991 sobre rehabilitación extrajudicial, en la que se estipulan las condiciones que deben cumplir los dueños de bienes confiscados por el régimen comunista para recuperarlos.
в Законе 1989 года определены условия предъявления обвинения и соответствующие наказания.
en una ley de 1989 se establecen las condiciones para el procesamiento y las penas correspondientes.
5 марта 2003 года, принятом во исполнение постановления 03- 01, определены условия осуществления таких финансовых операций,
aprobado en aplicación del decreto 03-01, establece las condiciones de las transacciones y la organización
опубликовано под№ 936), определены условия и процедуры предоставления пособия этого типа.
publicación Nº 936, establece las condiciones y procedimientos relativos a este tipo de subsidio.
статьей 32 Закона определены условия и порядок выдворения иностранцев
el artículo 32 de la ley determina las condiciones y el procedimiento de expulsión de extranjeros
при которых государство может делать оговорки, в то время как в статье 20 определены условия для принятия или возражения в отношении оговорок, которые удовлетворяют требованиям статьи 19.
que el artículo 20 especifica las condiciones para aceptar u objetar una reserva que reúne los requisitos establecidos en el artículo 19 para su formulación.
заключения по уголовным делам34. В декрете 2006 года об общей организации администрации пенитенциарных органов определены условия свиданий с родственниками35.
añadió que un decreto de 2006 sobre la organización general de la administración penitenciaria definía las condiciones que regían las visitas de los familiares de los presos.
Во исполнение Закона от 26 октября 1995 года о поддержке жилищного строительства была заложена правовая основа и определены условия оказания государством помощи в строительстве жилья, предназначенного для сдачи за небольшую арендную плату, и кооперативного жилья.
En virtud de lo dispuesto en la Ley de fomento de la construcción de viviendas de 26 de octubre de 1995, se ha creado un marco jurídico y se han especificado las condiciones con objeto de promover la construcción por el Estado de viviendas de baja renta para su alquiler y de viviendas de carácter cooperativo.
Это первый всеобъемлющий директивный документ по вопросам управления людскими ресурсами, подготовленный специально для отделений на местах; в нем определены условия, подлежащие применению при отборе кандидатов
Se trata del primer documento exhaustivo de política en materia de gestión de recursos humanos publicado especialmente para el servicio sobre el terreno; en él se definen las condiciones aplicables a la selección y asignación del personal
В Законе об иностранцах, вступившем в силу 21 марта 2009 года, определены условия получения гражданства на основе расширенного толкования принципа воссоединения семьи
La Ley de extranjería que entró en vigor el 21 de marzo de 2009 fija las condiciones de adquisición de la nacionalidad sobre la base de la reagrupación familiar en sentido amplio,
является неотъемлемой частью резолюции 687( 1991), которой установлено прекращение огня и определены условия, необходимые для восстановления мира
del Consejo de Seguridad por la que se estableció una cesación del fuego y se establecieron las condiciones indispensables para la restauración de la paz
Он также высоко ценит сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека( УВКПЧ) в рамках разработки нового Закона о детских домах, где определены условия обучения и размещения иностранцев, в число которых входят также несопровождаемые несовершеннолетние лица.
También reconoce la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el proceso de redacción de la nueva Ley sobre la colocación en hogares de guarda que define la modalidades de la educación y la colocación de los extranjeros que son al mismo tiempo menores sin acompañar.
увеличены возрастные границы выхода на пенсию, определены условия страховых перерасчетов,
al seguro, se elevó la edad de jubilación, se determinaron las condiciones para los cálculos del seguro
указанные в статье 8 Конвенции, в которой определены условия и сфера применения положений о выдаче.
el artículo 8 de la misma, que es el que rige las condiciones y el alcance de la extradición.
Результатов: 63, Время: 0.0416

Определены условия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский