Примеры использования
Определяли
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
который верит в сохранение ценностей которые всегда определяли Блубел.
que cree en mantener los valores que han definido a Bluebell para siempre.
многие города определяли целевые показатели сокращения объема выбросов и проводили политику охраны климата.
muchas ciudades han establecido objetivos de reducción de emisiones y han aplicado políticas de protección climática.
осуществляются эффективные рабочие мероприятия, которые также определяли области сотрудничества в 2007 году.
existen disposiciones de trabajo efectivas que también orientaron la cooperación en 2007.
Она также указала на важность того, чтобы программные приоритеты определяли бюджет, а не наоборот.
También destacó la importancia de que fuesen las prioridades programáticas las que orientaran el presupuesto, y no al revés.
дорожной картой>> определяли наше общее видение окончания израильско- палестинского конфликта.
la hoja de ruta han definido nuestra visión común para el fin del conflicto israelo-palestino.
Действительно, политика президента России Владимира Путина означает прямую угрозу фундаментальным принципам ЕС, которые определяли немецкую внешнюю политику на протяжении десятилетий.
Las políticas del presidente ruso Vladímir Putin son una amenaza directa a los principios fundamentales de la Unión Europea, que han definido la política exterior de Alemania por décadas.
Для новой программы использовались труды ведущих математиков, которые определяли эпоху.
El programa de matemáticas se inspiró en el trabajo de los matemáticos que habían influido en su época.
В соответствии с этими особыми функциями осуществлялись эффективные рабочие мероприятия, которые определяли области сотрудничества в 2009 году.
En consonancia con esas funciones bien diferenciadas, se han establecido arreglos de trabajo que orientaron las actividades de cooperación siguientes en 2009.
Рабочая группа хотела бы кратко остановиться на некоторых моментах, которые определяли ее работу.
El Grupo de Trabajo desea subrayar algunos de los elementos que caracterizaron sus deliberaciones.
Просит также, чтобы его комиссии в своих докладах четко определяли оперативное воздействие своей работы для его рассмотрения и принятия надлежащих мер руководящими органами фондов
Pide también a sus comisiones que, en sus informes, determinen claramente las repercusiones operacionales de su labor para que los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas las examinen
Вновь подтверждает важность того, чтобы все государства определяли и при необходимости вводили надлежащие процедуры для полного осуществления всех аспектов мер,
Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario introduzcan, procedimientos adecuados para aplicar plenamente
учреждения Организации Объединенных Наций, представляющие ЮНФПА отчетность о расходах, определяли расходы в качестве суммы платежей
todos los organismos de las Naciones Unidas que informaron sobre gastos al UNFPA definieron los gastos como la suma de los desembolsos
Вновь подтверждает важность того, чтобы все государства определяли и, при необходимости, вводили надлежащие процедуры для полного осуществления мер,
Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario adopten, procedimientos adecuados para aplicar
секретариат по озону получил от Европейской комиссии письмо, в котором предлагается, чтобы Стороны определяли даты будущих совещаний Сторон по крайней мере за два
la Secretaría del Ozono recibió una carta de la Comisión Europea en la que se proponía que las Partes decidieran las fechas de las futuras reuniones de las Partes con al menos dos
Американо- советское соперничество эпохи холодной войны было особым в тех отношениях между двумя странами, которые определяли судьбу мира до распада СССР.
La rivalidad entre EE.UU. y la Unión Soviética en la época de la Guerra Fría fue especial en el sentido de que las relaciones entre los dos países definieron la suerte del mundo hasta que la URSS implosionó.
Консорциум подчеркивает важное значение того, чтобы страны самостоятельно координировали и определяли свои собственные приоритеты в области статистики
Hace hincapié en la importancia de que los países coordinen y determinen sus propias prioridades en materia de estadística y elaboren planes estratégicos
Среди прочего, данный аналитический центр рекомендует, чтобы университеты определяли цели в отношении найма и гендерного равенства в
Entre otras cosas, el grupo recomienda que las universidades establezcan objetivos en sus contratos de desarrollo con el Ministerio de Ciencia,
Причина озабоченности- постоянно растущий разрыв между бедными и богатыми на фоне призывов экономистов к тому, чтобы рыночные силы определяли курс экономического развития.
Su preocupación se funda en las diferencias cada vez mayores entre ricos y pobres en un momento en que los asesores económicos promueven la idea de dejar que las fuerzas del mercado determinen el curso del desarrollo económico.
проходящей на других форумах, мы не должны позволять, чтобы графики за пределами нашей Конференции определяли, когда и как она будет принимать свои решения.
no debemos permitir que sean calendarios ajenos a esta Conferencia los que determinen cuándo y cómo la misma adopta sus decisiones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文