ОПРЕДЕЛЯЮЩЕЙ - перевод на Испанском

define
квалифицировать
определения
определить
выявления
выработки
установить
выработать
наметить
уточнить
уточнения
determinante
определяющим
решающую
основное
важную
ключевую
предикатное
детерминант
фактор
иметь решающее значение
definitoria
определяющим
решающий
главных
determina
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
establece
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
rige
регулировать
руководствоваться
определять
регулирования
регламентировать
decisivo
решительный
решающий
ключевой
поворотный
критический
крайне
переломный
важную
имеет решающее значение
fundamental
основной
основополагающим
ключевую
важную
фундаментальной
главной
центральную
решающую
имеет решающее значение
имеет важнейшее значение
defina
квалифицировать
определения
определить
выявления
выработки
установить
выработать
наметить
уточнить
уточнения
definitorio
определяющим
решающий
главных
determinar
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
rigen
регулировать
руководствоваться
определять
регулирования
регламентировать
decisiva
решительный
решающий
ключевой
поворотный
критический
крайне
переломный
важную
имеет решающее значение
definiera
квалифицировать
определения
определить
выявления
выработки
установить
выработать
наметить
уточнить
уточнения

Примеры использования Определяющей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
четко определяющей террористическое преступление, никоим образом не ослабляет ее политику в области борьбы с терроризмом.
de una norma que defina expresamente el delito terrorista.
Сионизм потерял свой путь в качестве определяющей парадигмы нации готовой найти компромисс с окружающим арабским миром.
El sionismo se ha descarriado como paradigma definitorio para una nación deseosa de encontrar un puente con el mundo árabe circundante.
Экономическая уязвимость стран должна быть основным элементом формулы, определяющей, готова ли та или иная страна к исключению из перечня.
La vulnerabilidad económica de los países debe ser el elemento principal en la fórmula para determinar si un país es apto para su exclusión.
региональные торговые соглашения( РТС), ставшие определяющей чертой современного ландшафта международной торговой политики.
han proliferado en todo el mundo hasta convertirse en un rasgo definitorio del panorama de las políticas comerciales internacionales.
Тем не менее Мексика хотела бы обратить особое внимание на отсутствие какой-либо международной нормы, определяющей характеристики, которыми должна обладать семья.
No obstante, México subraya que no existe una norma internacional que defina las características que deba ostentar la familia.
Эта реальность является определяющей, и поэтому слухи о возможной потере Украиной своего суверенитета- абсолютно беспочвенны.
Esta realidad es decisiva y los rumores de que Ucrania perdería eventualmente su soberanía son totalmente infundados.
Генеральный совет не являются последней инстанцией, определяющей соответствие или несоответствие настоящего законопроекта положениям Конституции.
al Gobierno ni al Consell General determinar en última instancia la adecuación o no de la presente Proposición de ley al marco constitucional.
важнейшим фактором разрешения проблемы ВПВ является своевременный доступ к информации, четко определяющей масштабы и характер угрозы.
un factor clave para superar el problema de los RMEG es disponer a tiempo de información que defina claramente el alcance y la naturaleza de la amenaza.
Изменение климата является определяющей проблемой развития человечества в XXI веке
El cambio climático es el desafío definitorio del desarrollo humano en el siglo XXI
которая оказалась определяющей в создании новых сетей в рамках Европейского союза.
que fue decisiva para crear nuevas redes dentro de la Unión Europea.
особые нужды Африки и ликвидировать нищету, которая является определяющей реальностью для столь многих людей.
especiales de África y de hacer frente a la pobreza que es la realidad decisiva de tantas personas.
Несмотря на разработку правовой основы, определяющей деятельность в Мировом океане,
Pese al desarrollo de un marco jurídico para regir las actividades realizadas en los océanos,
Разработка национальной политики в области химической безопасности, определяющей стратегические задачи и этапы достижения цели, намеченной на 2020 год в решениях Йоханнесбургской встречи на высшем уровне;
Elaborar una política nacional de seguridad química en que se describan los objetivos e hitos de la estrategia para alcanzar la meta de la Cumbre de Johannesburgo para 2020;
Определяющей пути и средства обеспечения уважения странами- агрессорами вышеизложенных основополагающих принципов;
Se definan los modos y medios del respeto de los principios fundamentales enunciados antes por parte de los países agresores;
Признание науки социально значимой отраслью, определяющей уровень развития производительных сил государства;
Reconocimiento de la ciencia como un sector socialmente importante que influye en el nivel de desarrollo de las fuerzas productivas del Estado;
Поэтому разоружение должно стать определяющей темой основной работы на Конференции в отношении всех пунктов ее повестки дня.
Por lo tanto, el objetivo del desarme debe ser el tema central de la labor sustantiva de la Conferencia en relación con todos los temas de su agenda.
Стандарт Е1. 5. 1 требует принятия письменной директивы, определяющей порядок и процедуры оказания заключенным медицинской помощи.
La Norma E1.5.1 dispone que se preparen directrices por escrito en que se definan las medidas y procedimientos que se han de seguir cuando un preso necesite atención médica.
Управление людских ресурсов обеспечит также окончательную доработку документации, определяющей основные обязанности различных участников вплоть до декабря 2006 года.
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también velará por que se termine de preparar la documentación en la que se definan las principales funciones de los distintos participantes hasta diciembre de 2006.
В большинстве случаев помощь на страновом уровне предоставляется в качестве компонента страновой программы, определяющей цели и стратегию помощи ЮНФПА в контексте национальных целей в области народонаселения и развития.
En la mayoría de los casos, la asistencia prestada a los países forma parte de un programa nacional que define los objetivos y la estrategia de asistencia del FNUAP en el marco de los objetivos nacionales de población y desarrollo.
Пользуясь возможностью, мы настаиваем на необходимости признания ключевой и определяющей роли Конвенции по биологическому разнообразию в работе Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
En esa oportunidad, insistimos en el reconocimiento del papel clave y determinante del Convenio sobre la Diversidad Biológica en los trabajos de las Naciones Unidas sobre este tema,
Результатов: 171, Время: 0.0874

Определяющей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский