ОСВЕЩАЛИСЬ - перевод на Испанском

cobertura
охват
освещение
покрытие
страхование
прикрытие
обеспечение
хедж
показатель
хеджирования
масштабов
se informó
проинформировать
представить информацию
сообщить
se describen
описать
сообщить
рассказать
указать
охарактеризовать
изложить
abordaron
решать
заниматься
урегулировать
подходить
охватывать
решения
рассмотрения
рассмотреть
устранения
устранить

Примеры использования Освещались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
До 2003 года права человека освещались в школьных программах в общих чертах и в упрощенной форме.
Hasta 2003, los planes de estudio abordaban los derechos humanos de forma general y simplificada.
Результаты совместной работы по проекту широко освещались в печати, по радио
Los resultados del trabajo conjunto en relación con el proyecto recibieron amplia divulgación en la prensa,
Вышеупомянутые законы подробно освещались также в пунктах 146- 172 и 177- 181 предыдущего доклада.
Las leyes mencionadas antes se examinan también en detalle en el informe anterior, en los párrafos 146 a 172 y 177 a 181.
В рамках представления освещались физические и биологические аспекты
La presentación abarcó aspectos físicos
Руководящие принципы широко освещались в печати, и от транснациональных корпораций были получены многочисленные просьбы о направлении им копий этих принципов.
La prensa informó ampliamente de las directrices y se recibieron de las empresas transnacionales muchas peticiones de ejemplares.
Кроме того, в этих бюллетенях освещались мероприятия, программы
Además, en esos boletines se reseñaron las actividades, los programas
На этом семинаре также освещались вопросы, касающиеся оказания первичной медико-санитарной помощи,
Este taller cubría asimismo temas relacionados con la asistencia sanitaria básica,
В издании" UN Chronicle" регулярно освещались операции по поддержанию мира на Ближнем Востоке.
La Crónica de las Naciones Unidas proporcionó periódicamente información sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio.
Делегациями также освещались непростые моменты, связанные с океанской тематикой,
Las delegaciones destacaron asimismo los problemas que se planteaban en las cuestiones oceánicas,
Эти приоритеты широко освещались в двух бюллетенях под названием" Les femmes savent pourquoi"(" Женщинам виднее").
La información sobre esos sectores prioritarios se difundió ampliamente en dos boletines titulados Les femmes savent pourquoi.
В Первоначальном докладе освещались специальные меры, принятые правительством для того, чтобы гарантировать женщинам возможность осуществления основных прав
En el informe inicial se subrayaban las medidas especiales adoptadas por el Gobierno para garantizar que las mujeres pudieran ejercer y disfrutar sus derechos
Организация провела семь семинаров по вопросам формирования культуры мира, на которых освещались роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира на планете.
La organización impartió siete talleres sobre la cultura de la paz con el fin de explicar el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz mundial.
В еженедельном телевизионном журнале" U. N. in Action"(" ООН в действии") освещались различные темы, касающиеся Африки.
El programa de televisión semanal La ONU en Acción abarcó diferentes temas relativos a Africa.
Во втором докладе( E/ CN. 9/ 1989/ 6) освещались важные события, происшедшие за два года после первого доклада.
El segundo informe(E/CN.9/1989/6) destacó los acontecimientos más importantes que habían ocurrido en el programa del FNUAP en los dos años transcurridos desde la presentación del primer informe.
Во втором докладе( E/ CN. 9/ 1989/ 6) освещались важные изменения, которые произошла в программе ЮНФПА за два года, прошедшие со времени представления первого доклада.
En el segundo informe(E/CN.9/1989/6) se destacaron los acontecimientos más importantes que habían ocurrido en el programa del FNUAP en los dos años transcurridos desde la presentación del primer informe.
Основные аспекты комплексного осуществления решений конференций освещались в докладе Генерального секретаря, подготовленном для этапа заседаний на высоком уровне сессии Экономического и Социального Совета( A/ 60/ 56).
Los aspectos sustantivos del seguimiento integrado de las decisiones adoptadas en las conferencias se trataron en el informe del Secretario General para la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social(A/60/56).
Центр также издавал ежемесячный информационный бюллетень, в котором освещались актуальные для региона вопросы, связанные с засухой,
El Centro publicó también un boletín informativo mensual en que se destacaron las cuestiones relacionadas con la sequía pertinentes para la región
В журнале<< Хроника ООН>> широко освещались доклады Специального комитета.
La publicación Crónica ONU dio una amplia cobertura de los informes del Comité Especial
Различные вопросы деколонизации освещались в радиопрограммах ДОИ, таких, как ежедневные программы новостей,
Se trataron distintos temas relativos a la descolonización en programas de radio del DIP
проводимых Департаментом в Центральных учреждениях, освещались проблемы наземных мин
destinadas a organizaciones no gubernamentales, se destacaron los problemas relacionados con las minas terrestres
Результатов: 116, Время: 0.5186

Освещались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский